诗篇 23
Chinese New Version (Traditional)
耶和華是好牧人
大衛的詩。
23 耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 他使我躺臥在青草地上,
領我到安靜的水邊。
3 他使我的靈魂甦醒;
為了自己的名,他引導我走義路。
4 我雖然行過死蔭的山谷,也不怕遭受傷害,
因為你與我同在;
你的杖你的竿都安慰我。
5 在我敵人面前,你為我擺設筵席;
你用油膏了我的頭,
使我的杯滿溢。
6 我一生的日子,必有恩惠慈愛緊隨著我;
我也要住在耶和華的殿中,直到永遠。
Read full chapter
Psalm 23
New International Version
Psalm 23
A psalm of David.
1 The Lord is my shepherd,(A) I lack nothing.(B)
2 He makes me lie down in green pastures,
he leads me beside quiet waters,(C)
3 he refreshes my soul.(D)
He guides me(E) along the right paths(F)
for his name’s sake.(G)
4 Even though I walk
through the darkest valley,[a](H)
I will fear no evil,(I)
for you are with me;(J)
your rod and your staff,
they comfort me.
Footnotes
- Psalm 23:4 Or the valley of the shadow of death
出埃及记 30:11-31:18
Chinese New Version (Traditional)
贖銀
11 耶和華對摩西說: 12 “你要照著以色列人被數點的數目登記人數;你數點的時候,他們各人要為自己的性命把贖價歸給耶和華,免得你數點的時候,他們中間有災病。 13 以下就是他們當繳納的;凡是屬於那些被數點的人的,每人要照著聖所的標準獻銀子六克;這六克銀子是歸給耶和華的禮物。這重量是聖所用的標準重量(“這重量是聖所用的標準重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。 14 凡是屬於那些被數點的人,自二十歲以上的,要把禮物獻給耶和華。 15 富有的人不可多出,貧窮的也不可少出。各人要納六克銀子,作禮物獻給耶和華,好為你們的性命作贖價。 16 你要從以色列人收取這贖銀,指定作會幕事奉的使用,好使它在耶和華面前為以色列人作個記念,也贖回你們的性命。”
銅盆(A)
17 耶和華對摩西說: 18 “你要做一個銅盆和一個銅座,用來洗濯。你要把盆放在會幕和祭壇之間,並且要把水放在盆中。 19 亞倫和他的兒子要在盆裡洗手洗腳。 20 他們進會幕的時候,或是走近祭壇敬拜,給耶和華焚燒火祭的時候,都要用水洗濯,免得死亡。 21 他們要洗手洗腳,免得死亡。這要作他們永遠的定例,就是作亞倫和他的後裔世世代代永遠的定例。”
做聖膏油的條例
22 耶和華對摩西說: 23 “你要取最上等的香料,就是流質的沒藥六公升,香肉桂是沒藥的一半,就是三公斤,香昌蒲三公斤。 24 肉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。 25 你要把這些材料製成聖膏油,就是照著香膏配製師的方法配製成的香膏,是要作為聖膏油的。 26 你要用這膏油抹會幕和法櫃, 27 桌子和桌子的所有器具,燈臺和燈臺的器具,以及香壇, 28 燔祭壇和壇上的所有器具,盆和盆座; 29 你要使它們成聖,使它們成為至聖;凡是觸著它們的,都要成聖。 30 你也要膏抹亞倫和他的兒子,好使他們成聖,作我的祭司。 31 你要告訴以色列人說:‘你們世世代代要把這油歸我為聖膏油。 32 不可倒在常人的身上,也不可照著這配製的分量製相似的膏油;這膏油是聖的,你們也要以它為聖。 33 無論誰配製相似的膏油,或把這膏油抹在外人的身上,這人就一定要從他的族人中被剪除。’”
34 耶和華對摩西說:“你要取芬芳的香料,就是蘇合香、香錠、白松香;這芬芳的香料和純淨的乳香,各樣都要分量相等。 35 你要照著香膏配製師的方法,用這些加上鹽調和製成香,是清淨聖潔的。 36 你要取一部分香,把它研成碎末,放在會幕裡法櫃前,就是我要與你相會的地方。你們要以這香為至聖。 37 你所制的香,你們不可按著它的分量為自己配製;你要以這香為聖歸給耶和華。 38 無論誰製香和這香相似,為要聞香的味道的,這人就一定要從他的族人中被剪除。”
製造會幕器皿之技工(B)
31 耶和華對摩西說: 2 “看哪,猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,我已經提名召他。 3 我也用 神的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,有能力作各樣的手工, 4 可以設計巧工,可以用金、銀、銅製造各物。 5 又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。 6 看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作, 7 就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、 8 桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、 9 燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座、 10 彩衣和亞倫祭司的聖衣,以及他兒子們供祭司職分的衣服、 11 膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”
謹守安息日(C)
12 耶和華對摩西說: 13 “你要吩咐以色列人說:你們務要守我的安息日,因為這是你我之間世世代代的記號,使你們知道我耶和華是把你們分別為聖的。 14 所以你們應該守安息日,因為這是你們的聖日;凡是違反這日的,必要把他處死;凡是在這日工作的,那人必要從他的族人中被剪除。 15 六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是歸耶和華為聖的,凡是在這安息日工作的,必須把那人處死。 16 所以,以色列人要守安息日,他們世世代代要遵行安息日的規例,作為永遠的約。 17 這是我和以色列人中間永遠的記號,因為六日之內耶和華創造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
摩西領受兩塊法版(D)
18 耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
Exodus 30:11-31:18
New International Version
Atonement Money
11 Then the Lord said to Moses, 12 “When you take a census(A) of the Israelites to count them, each one must pay the Lord a ransom(B) for his life at the time he is counted. Then no plague(C) will come on them when you number them. 13 Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel,[a] according to the sanctuary shekel,(D) which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the Lord. 14 All who cross over, those twenty years old or more,(E) are to give an offering to the Lord. 15 The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less(F) when you make the offering to the Lord to atone for your lives. 16 Receive the atonement(G) money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting.(H) It will be a memorial(I) for the Israelites before the Lord, making atonement for your lives.”
Basin for Washing
17 Then the Lord said to Moses, 18 “Make a bronze basin,(J) with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it. 19 Aaron and his sons are to wash their hands and feet(K) with water(L) from it. 20 Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die.(M) Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the Lord, 21 they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance(N) for Aaron and his descendants for the generations to come.”(O)
Anointing Oil
22 Then the Lord said to Moses, 23 “Take the following fine spices:(P) 500 shekels[b] of liquid myrrh,(Q) half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon,(R) 250 shekels[c] of fragrant calamus,(S) 24 500 shekels(T) of cassia(U)—all according to the sanctuary shekel—and a hin[d] of olive oil. 25 Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer.(V) It will be the sacred anointing oil.(W) 26 Then use it to anoint(X) the tent of meeting, the ark of the covenant law, 27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense, 28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand. 29 You shall consecrate them(Y) so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.(Z)
30 “Anoint Aaron and his sons and consecrate(AA) them so they may serve me as priests.(AB) 31 Say to the Israelites, ‘This is to be my sacred anointing oil(AC) for the generations to come.(AD) 32 Do not pour it on anyone else’s body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.(AE) 33 Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off(AF) from their people.’”
Incense
34 Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices(AG)—gum resin, onycha and galbanum—and pure frankincense, all in equal amounts, 35 and make a fragrant blend of incense,(AH) the work of a perfumer.(AI) It is to be salted and pure and sacred. 36 Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet(AJ) with you. It shall be most holy(AK) to you. 37 Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy(AL) to the Lord. 38 Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off(AM) from their people.”
Bezalel and Oholiab(AN)
31 Then the Lord said to Moses, 2 “See, I have chosen Bezalel(AO) son of Uri, the son of Hur,(AP) of the tribe of Judah, 3 and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge(AQ) and with all kinds of skills(AR)— 4 to make artistic designs for work in gold, silver and bronze, 5 to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts. 6 Moreover, I have appointed Oholiab(AS) son of Ahisamak, of the tribe of Dan,(AT) to help him. Also I have given ability to all the skilled workers(AU) to make everything I have commanded you: 7 the tent of meeting,(AV) the ark of the covenant law(AW) with the atonement cover(AX) on it, and all the other furnishings of the tent— 8 the table(AY) and its articles, the pure gold lampstand(AZ) and all its accessories, the altar of incense,(BA) 9 the altar of burnt offering(BB) and all its utensils, the basin(BC) with its stand— 10 and also the woven garments(BD), both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests, 11 and the anointing oil(BE) and fragrant incense(BF) for the Holy Place. They are to make them just as I commanded(BG) you.”
The Sabbath
12 Then the Lord said to Moses, 13 “Say to the Israelites, ‘You must observe my Sabbaths.(BH) This will be a sign(BI) between me and you for the generations to come,(BJ) so you may know that I am the Lord, who makes you holy.(BK)
14 “‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death;(BL) those who do any work on that day must be cut off from their people. 15 For six days work(BM) is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest,(BN) holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death. 16 The Israelites are to observe the Sabbath,(BO) celebrating it for the generations to come as a lasting covenant. 17 It will be a sign(BP) between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.(BQ)’”(BR)
18 When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai,(BS) he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone(BT) inscribed by the finger of God.(BU)
Footnotes
- Exodus 30:13 That is, about 1/5 ounce or about 5.8 grams; also in verse 15
- Exodus 30:23 That is, about 12 1/2 pounds or about 5.8 kilograms; also in verse 24
- Exodus 30:23 That is, about 6 1/4 pounds or about 2.9 kilograms
- Exodus 30:24 That is, probably about 1 gallon or about 3.8 liters
马太福音 26:47-68
Chinese New Version (Traditional)
耶穌被捕(A)
47 耶穌還在說話的時候,十二門徒中的猶大,帶著一大群拿著刀棒的人來到,他們是祭司長和民間的長老派來的。 48 出賣耶穌的人給他們一個暗號,說:“我跟誰親吻,誰就是他;你們可以抓住他。” 49 他立刻前來對耶穌說:“拉比,你好。”跟著就與他親吻。 50 耶穌對他說:“朋友,你來要作的事,快作吧!”於是那些人上前來,動手拿住耶穌,逮捕了他。 51 有一個與耶穌在一起的人,伸手拔出刀來,砍了大祭司的僕人一刀,削掉他的一隻耳朵。 52 耶穌對他說:“把你的刀收回原處!凡動刀的必死在刀下。 53 你以為我不能求我的父,他就馬上給我派十二營以上的天使下來嗎? 54 如果這樣,經上預言這事必須發生,怎能應驗呢?” 55 那時,耶穌對眾人說:“你們帶著刀棒出來,把我當作強盜捉拿嗎?我天天坐在殿裡教導人,你們卻沒有逮捕我。 56 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。
大祭司審問耶穌(B)
57 那些逮捕了耶穌的人,把他押去見大祭司該亞法。那時經學家和長老已經聚集在那裡了。 58 彼得遠遠地跟著耶穌,直到大祭司的官邸。他進到裡面,和差役坐在一起,要看事情怎樣了結。 59 祭司長和公議會全體都想找假證供來控告耶穌,好把他處死; 60 雖然有許多人前來作假證供,卻找不著證據。最後有兩個人前來說: 61 “這人說過:‘我可以拆毀 神的聖所,三日之內又把它建造起來。’” 62 大祭司就站起來,對耶穌說:“你為甚麼不回答?這些人作證,控告你的是甚麼呢?” 63 耶穌卻不作聲。大祭司又對他說:“我指著永生的 神要你起誓,告訴我們你是不是基督、 神的兒子。” 64 耶穌回答:“你已經說了(“你已經說了”或譯:“這是你說的”);但我告訴你們:
從今以後,你們要看見人子,
坐在權能者的右邊,
駕著天上的雲降臨。”
65 大祭司就撕開衣服,說:“他說了褻瀆的話,我們還要甚麼證人呢?你們現在聽見了這褻瀆的話, 66 認為怎樣呢?”他們回答:“他是該死的。” 67 於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說: 68 “基督啊,向我們說預言吧!是誰打你呢?”
Read full chapter
Matthew 26:47-68
New International Version
Jesus Arrested(A)
47 While he was still speaking, Judas,(B) one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people. 48 Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him.” 49 Going at once to Jesus, Judas said, “Greetings, Rabbi!”(C) and kissed him.
50 Jesus replied, “Do what you came for, friend.”[a](D)
Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him. 51 With that, one of Jesus’ companions reached for his sword,(E) drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.(F)
52 “Put your sword back in its place,” Jesus said to him, “for all who draw the sword will die by the sword.(G) 53 Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?(H) 54 But how then would the Scriptures be fulfilled(I) that say it must happen in this way?”
55 In that hour Jesus said to the crowd, “Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching,(J) and you did not arrest me. 56 But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.”(K) Then all the disciples deserted him and fled.
Jesus Before the Sanhedrin(L)
57 Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas(M) the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled. 58 But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest.(N) He entered and sat down with the guards(O) to see the outcome.
59 The chief priests and the whole Sanhedrin(P) were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death. 60 But they did not find any, though many false witnesses(Q) came forward.
Finally two(R) came forward 61 and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”(S)
62 Then the high priest stood up and said to Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?” 63 But Jesus remained silent.(T)
The high priest said to him, “I charge you under oath(U) by the living God:(V) Tell us if you are the Messiah,(W) the Son of God.”(X)
64 “You have said so,”(Y) Jesus replied. “But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One(Z) and coming on the clouds of heaven.”[b](AA)
65 Then the high priest tore his clothes(AB) and said, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy. 66 What do you think?”
“He is worthy of death,”(AC) they answered.
67 Then they spit in his face and struck him with their fists.(AD) Others slapped him 68 and said, “Prophesy to us, Messiah. Who hit you?”(AE)
Footnotes
- Matthew 26:50 Or “Why have you come, friend?”
- Matthew 26:64 See Psalm 110:1; Daniel 7:13.
箴言 8:27-32
Chinese New Version (Traditional)
27 他立定諸天的時候,我在那裡;
他在淵面上界劃地平線的時候,我在那裡;
28 他上使穹蒼堅固,
下使深淵的水泉穩定;
29 他為海洋定出界限,
海水不能越過他的命令,
他又劃定大地的根基;
30 那時,我在他身邊作工匠,
每天都充滿喜樂,
時常在他面前歡笑,
31 在他的大地上歡笑,
和世人一同喜樂。
聽從智慧就為有福
32 孩子們,現在你們要聽從我;
持守我道路的,是有福的。
Read full chapter
Proverbs 8:27-32
New International Version
27 I was there when he set the heavens in place,(A)
when he marked out the horizon(B) on the face of the deep,
28 when he established the clouds above(C)
and fixed securely the fountains of the deep,(D)
29 when he gave the sea its boundary(E)
so the waters would not overstep his command,(F)
and when he marked out the foundations of the earth.(G)
30 Then I was constantly[a] at his side.(H)
I was filled with delight day after day,
rejoicing always in his presence,
31 rejoicing in his whole world
and delighting in mankind.(I)
Footnotes
- Proverbs 8:30 Or was the artisan; or was a little child
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.