Oséias 9
Nova Traduҫão na Linguagem de Hoje 2000
Oseias anuncia o castigo de Israel
9 Povo de Israel, deixe de se alegrar, pare de fazer festas como os outros povos fazem. Vocês abandonaram a Deus e adoraram ídolos. Em todos os terreiros onde o trigo é malhado, vocês se venderam como prostitutas ao deus Baal e gostaram do pagamento que receberam dele. 2 Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho. 3 O povo de Israel não ficará na terra de Deus, o Senhor, mas precisará voltar para o Egito e na Assíria comerá alimentos impuros. 4 Naqueles países, eles não poderão fazer ofertas de vinho ao Senhor, nem oferecer os sacrifícios de que ele gosta. A comida que comerem será como a que é servida num velório, e todos os que a comerem ficarão impuros. Não poderão apresentar ofertas de alimento no Templo do Senhor; só poderão comê-las. 5 E o que é que eles vão fazer quando chegarem os dias das festas realizadas em honra do Senhor? 6 Vão fugir para não serem destruídos, mas os egípcios os pegarão e os sepultarão na cidade de Mênfis. Os seus preciosos objetos de prata serão cobertos de espinheiros, e o mato tomará conta das suas casas. 7 Está chegando o dia do castigo, o dia em que Deus castigará o seu povo. E que o povo de Israel fique sabendo disso! Mas vocês dizem: “Esse profeta está maluco! Diz que é inspirado, mas é louco!” Vocês falam assim porque estão cheios de maldade e de ódio.
8 Deus me mandou como profeta para avisar o seu povo, mas em todos os lugares eles armam armadilhas para me pegar. Até no Templo de Deus eles me perseguem! 9 Eles se afundaram tanto no pecado quanto o povo que estava em Gibeá. Deus lembrará dos pecados deles e os castigará.
As consequências do pecado de Israel
10 O Senhor Deus diz:
— Quando encontrei Israel pela primeira vez, fiquei alegre como quem acha uvas no deserto e, ao ver os antepassados de vocês, fiquei contente como quem vê os primeiros figos maduros. Mas, quando eles chegaram ao monte Peor, ali começaram a adorar o deus Baal e se tornaram tão nojentos como os ídolos que eles amaram. 11 A grandeza de Israel irá embora, voando como uma ave. Não nascerão mais crianças: as mulheres não ficarão grávidas e não darão à luz. 12 Ainda que criem filhos, eu os levarei embora; não deixarei nem um só. Ai desse povo quando eu me afastar dele! 13 Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos.
14 Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
Deus condena o seu povo
15 O Senhor Deus diz:
— Toda a maldade do povo de Israel começou na cidade de Gilgal, e foi ali que comecei a odiá-los. E, por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Daqui em diante, não os amarei mais. Todos os seus chefes se revoltaram contra mim. 16 Israel está ferido; é como uma árvore que não dá frutas porque as suas raízes secaram. Mesmo que nasçam crianças, eu matarei esses filhos tão queridos.
17 O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.
Oseias 9
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
A tristeza do exílio
9 Israel, não comemore
nem festeje como fazem as outras nações,
porque você tem sido infiel
e tem se afastado do seu Deus.
Você cometeu pecados sexuais[a]
onde se mói o grão.
2 Mas nem nos lugares onde se mói o grão
nem onde o vinho é produzido haverá alimento.
3 Os israelitas não viverão mais na terra do SENHOR.
Efraim retornará para o Egito
e na Assíria comerão o que é considerado impuro.
4 Não oferecerão vinho ao SENHOR
nem lhe apresentarão os seus sacrifícios.
Seus sacrifícios serão como pão oferecido num funeral,
que torna impuro a todo aquele que o come.
Seu pão só servirá para acalmar a fome,
mas não entrará na casa do SENHOR.
5 Que farão quando chegar a festividade,
o dia da festa do SENHOR?
6 Os israelitas fugirão da ruína,
o Egito reunirá todos vocês
e Mênfis os enterrará.
Seus tesouros de prata se encherão de urtigas
e nas suas tendas crescerão espinhos.
7 “Israel, chegou a sua hora
de acertar contas pela sua grande culpa”.
Mas os israelitas dizem: “O profeta é um tonto.
Este homem cheio do Espírito está maluco”.
O profeta diz: “Serão castigados pelos seus graves pecados
e pelo seu grande ódio”.
8 Deus e o profeta são como os guardas de Efraim.
Mas todos os seus caminhos estão cheios de armadilhas
e todos odeiam o profeta,
mesmo na casa do seu Deus.
9 Os israelitas estão completamente arruinados
como no tempo de Gibeá.[b]
Deus se lembrará dos seus pecados
e, por isso, os castigará.
10 “Quando achei Israel,
eles eram como uvas no meio do deserto.
Seus pais eram como os primeiros figos
da figueira no começo da estação.
Mas depois, eles foram a Baal-Peor[c]
e se dedicaram a fazer coisas vergonhosas.
Eles se tornaram pessoas detestáveis
como também eram detestáveis os deuses que adoravam.
11 “A glória de Efraim voará para longe como um pássaro.
Já não existirá mais gravidez,
nem mais nascimentos, nem mais bebês entre eles.
12 E embora consigam criar filhos,
eu os tirarei deles.
Eu os abandonarei
e só terão problemas.
13 Vejo que Efraim está guiando os seus filhos para uma armadilha;
ele os leva até a pessoa que os matará.[d]
14 SENHOR, que eles tenham o que merecem!
Que as suas mulheres não possam ter filhos
ou não possam amamentá-los!
15 “Comecei a ter ódio contra eles em Gilgal,
por todas as maldades que fizeram ali.
Por causa de todo o mal que fizeram,
eu os tirarei da minha casa;
deixarei de amá-los.
Todos os seus líderes são rebeldes.
16 Efraim está ferido, bateram nele.
Sua raiz está seca.
Não produz nenhum fruto.
Embora ele tenha filhos,
eu matarei os preciosos bebês que saírem do seu ventre”.
17 Deus não os escutará,
porque eles não o escutam.
Por isso, sem um lar,
vagarão sem rumo entre as nações.
Footnotes
- 9.1 Você cometeu pecados sexuais Isto significa que as pessoas não eram fiéis a Deus. Também significa que as pessoas tinham relações sexuais com as prostitutas do templo. Achavam que os seus deuses falsos lhes dariam muitos filhos e boas colheitas.
- 9.9 Gibeá Lugar onde alguns homens da tribo de Benjamim cometeram um pecado terrível. Ver também 10.9; Jz 19–20.
- 9.10 Baal-Peor Isso aconteceu quando Moisés ainda estava guiando os israelitas pelo deserto. Ler Nm 25.1-5.
- 9.13 O hebraico não é claro.
Oséias 9
Nova Versão Transformadora
Oseias anuncia o castigo de Israel
9 Ó povo de Israel,
não se alegre como as outras nações.
Pois vocês foram infiéis a seu Deus
e se venderam como prostituta
ao adorar outros deuses em toda eira de cereal.
2 Agora, suas colheitas não bastarão para alimentá-los;
não haverá uvas para fazer vinho novo.
3 Vocês não permanecerão na terra do Senhor;
em vez disso, voltarão para o Egito
e, na Assíria, comerão alimentos impuros.
4 Ali não apresentarão ofertas de vinho ao Senhor;
seus sacrifícios não o agradarão.
Serão impuros, como o alimento tocado por uma pessoa de luto;
todos que apresentarem esses sacrifícios se contaminarão.
Eles próprios comerão o alimento,
mas não poderão oferecê-lo ao Senhor.
5 O que oferecerão nos feriados sagrados?
Como celebrarão as festas do Senhor?
6 Mesmo que escapem da destruição nas mãos da Assíria,
o Egito os conquistará, e Mênfis[a] os sepultará.
A urtiga cobrirá seus tesouros de prata,
e espinhos invadirão as ruínas de suas casas.
7 Chegou o tempo do castigo de Israel,
o dia do acerto de contas;
sim, Israel se dará conta disso.
Por causa de seu grande pecado e sua hostilidade,
vocês dizem: “Os profetas enlouqueceram,
e os homens inspirados não passam de tolos!”.
8 O profeta é um vigia sobre Israel[b] para meu Deus,
mas, por onde vai, encontra armadilhas;
até no templo de Deus enfrenta hostilidade.
9 Meu povo faz coisas depravadas
como em Gibeá, muito tempo atrás.
Deus não esquecerá;
certamente os castigará por seus pecados.
10 “Quando encontrei você, Israel,
foi como encontrar uvas no deserto.
Quando vi seus antepassados,
foi como ver os primeiros figos maduros.
Mas eles me abandonaram por causa de Baal-Peor
e se entregaram à vergonhosa idolatria.
Logo se tornaram tão repugnantes
quanto o ídolo que adoravam.
11 A glória de Israel fugirá como uma ave,
pois não lhes nascerão filhos;
não crescerão no ventre,
nem sequer serão concebidos.
12 Ainda que alguns de seus filhos cheguem a crescer,
eu os tomarei de vocês.
Será um dia terrível quando eu me afastar
e os deixar sozinhos.
13 Vi Israel se tornar bela como Tiro;
agora, porém, entregará seus filhos para o massacre.”
14 Ó Senhor, o que devo pedir para teu povo?
Pedirei ventres que não deem à luz
e seios que não deem leite.
15 “Toda a perversidade deles começou em Gilgal;
ali comecei a odiá-los.
Eu os expulsarei de minha terra
por causa de suas maldades.
Não os amarei mais,
porque todos os seus líderes são rebeldes.
16 O povo de Israel está ferido;
suas raízes secaram,
e eles não darão mais frutos.
E, se derem à luz,
eu matarei seus filhos queridos.”
17 Meu Deus rejeitará os israelitas,
pois não lhe obedecem.
Andarão sem rumo,
errantes entre as nações.
Hosea 9
New English Translation
Fertility Cult Festivals Have Intoxicated Israel
9 O Israel, do not rejoice jubilantly[a] like the nations,
for you are unfaithful[b] to your God.
You love to receive a prostitute’s wages[c]
on all the floors where you thresh your grain.
2 Threshing floors and wine vats will not feed the people,[d]
and new wine only deceives them.[e]
Assyrian Exile Will Reverse the Egyptian Exodus
3 They will not remain in the Lord’s land.
Ephraim will return to Egypt;
they will eat ritually unclean food in Assyria.
4 They will not pour out drink offerings of wine to the Lord;
they will not please him with their sacrifices.
Their sacrifices will be like bread eaten while in mourning;
all those who eat them will make themselves ritually unclean.
For their bread will be only to satisfy their appetite;
it will not come into the temple of the Lord.
5 So what will you do on the festival day,
on the festival days of the Lord?
No Escape for the Israelites This Time
6 Look![f] Even if[g] they flee from the destruction,
Egypt will take hold of[h] them,
and Memphis will bury them.
The weeds will inherit the silver they treasure[i]—
thorn bushes will occupy their homes.[j]
7 The time of judgment[k] is about to arrive![l]
The time of retribution[m] is imminent![n]
Israel will be humbled![o]
Israel Rejects Hosea’s Prophetic Exhortations
The prophet is considered a fool[p]—
the inspired man[q] is viewed as a madman[r]—
because of the multitude of your sins
and your intense[s] animosity.
8 The prophet[t] is a watchman[u] over Ephraim[v] on behalf of God,[w]
yet traps[x] are laid for him along all his paths;[y]
animosity rages against him in the land[z] of his God.
The Best of Times, the Worst of Times
9 They have sunk deep into corruption[aa]
as in the days of Gibeah.
He will remember their wrongdoing.
He will repay them for their sins.
10 When I found Israel, it was like finding grapes in the wilderness.
I viewed your ancestors[ab] like an early fig on a fig tree in its first season.
Then they came to Baal Peor and they dedicated themselves to shame—
they became as detestable as what they loved.
The Fertility Worshipers Will Become Infertile
11 Ephraim will be like a bird;
what they value[ac] will fly away.
They will not bear children—
they will not enjoy pregnancy—
they will not even conceive![ad]
12 Even if they raise their children,
I will take away every last one of them.[ae]
Woe to them!
For I will turn away from them.
13 Ephraim, as I have seen, has given their children for prey;[af]
Ephraim will bear his sons for slaughter.
14 Give them, O Lord—
what will you give them?
Give them wombs that miscarry,
and breasts that cannot nurse![ag]
15 Because of all their evil in Gilgal,
I hate them there.
On account of their evil deeds,
I will drive them out of my land.[ah]
I will no longer love them;
all their rulers are rebels.
16 Ephraim will be struck down[ai]—
their root will be dried up;
they will not yield any fruit.
Even if they do bear children,
I will kill their precious offspring.
17 My God will reject them,
for they have not obeyed him;
so they will be fugitives among the nations.
Footnotes
- Hosea 9:1 tn Heb “do not rejoice unto jubilation”; cf. KJV “Rejoice not…for joy,” NASB “Do not rejoice…with exultation.”
- Hosea 9:1 tn Heb “you have committed adultery”; cf. NRSV “you have played the whore.”
- Hosea 9:1 tn Heb “you love the wages of the prostitute” (NIV similar); cf. NAB “loving a harlot’s hire.”
- Hosea 9:2 tn Heb “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
- Hosea 9:2 tn Heb “her” (so KJV, ASV). This is taken as a collective singular (so also most modern English versions).
- Hosea 9:6 tn The deictic particle הִנֵּה (hinneh, “Behold!”) is used frequently in prophetic announcements, introducing a solemn or important declaration, particularly in threats of judgment (BDB 244 s.v. הִנֵּה b.β). Many modern English versions leave this particle untranslated here.
- Hosea 9:6 tn The conjunction כִּי (ki) introduces a concessive clause: “Although, when, if, even if” (BDB 473 s.v. כִּי 2.c.β). It has a force approximating “even if” (so NIV, NCV, NRSV, CEV, NLT), but it represents a situation as more likely to occur than אִם (‘im, “if”). The concessive use of כִּי is normally followed by an imperfect, but occasionally a perfect is used, as is the case here (e.g., Mic 7:8; Nah 1:10; Pss 21:12; 119:83).
- Hosea 9:6 tn The verb קָבַץ (qavats, “to gather together”) should be nuanced as “grab hold” in this context (HALOT 1063 s.v. קבץ). This pictures a personified Egypt taking the fugitives prisoner.
- Hosea 9:6 tn Heb “the treasured things of their silver”; cf. NASB, NIV, TEV, NLT “treasures of silver.”
- Hosea 9:6 tn Heb “their tents” (so NIV, NRSV); cf. CEV “your tents.”
- Hosea 9:7 tn Heb “the days of the visitation”; cf. NAB, NASB, NIV, NRSV “the days of punishment.”
- Hosea 9:7 tn Heb “has come” (בָּאוּ, baʾu). The two perfect-tense (suffix-conjugation) verbs בָּאוּ (Qal perfect third person common plural from בּוֹא, boʾ, “to come”) repeated in this verse are examples of the so-called “prophetic perfect.” The perfect, which connotes completed or factual action, is used in reference to future events to emphasize the certainty of the announced event taking place.
- Hosea 9:7 tn Heb “the days of the retribution”; cf. NIV “of reckoning,” and NRSV “of recompense.”
- Hosea 9:7 tn Heb “has come”; cf. NIV “are at hand,” NLT “is almost here.”
- Hosea 9:7 tc The MT reads יֵדְעוּ (yedeʿu, “Let them know”; cf. NIV, NAS, and see note below). The LXX reads κακωθήσεται (kakōthēsetai; “they will be afflicted”). The LXX reads a resh (ר) rather than a dalet (ד), a common scribal error, and probably understood it as יָרִעוּ (yariʿu), a Hiphil imperfect from the root רעע (resh, ʿayin, ʿayin), meaning to “treat badly.” These same consonants could also be understood as יֵרְעוּ (yereʿu), a Qal jussive from the root ירע (yaraʿ): “Let them tremble/be apprehensive.” This is a rare root that the LXX also did not recognize in Isa 15:4. Additionally, the MT breaks the verse after יֵדְעוּ (yedeʿu) by placing the atnakh (colon-divider) here, while the LXX includes the verb with the second half of the verse. The Old Greek reads the verb with the following lines as יָרִעוּ (yariʿu), a Hiphil from the root רוּעַ (ruaʿ) meaning “to shout” (cf. NRSV), appearing to introduce quotations of Israel mocking Hosea (but this is not a known function of that verbal root). Aquila (ἔγνω, egnō) and Symmachus (γνώσεται, gnōsetai) both reflect the proto-MT tradition. For a discussion of this textual and syntactical problem, see H. W. Wolff, Hosea (Hermeneia), 150.tn The verb may be imperfect “they will X” (KJV, ESV) or jussive “let them X” (NIV, NASB). The common verb יָדַע (yadaʿ) means “to know.” Among homophonous roots DCH includes יָדַע II (yadaʿ) meaning “be submissive, humbled; be quiet, at rest” (cf. Job 21:19; Prov 5:6; Isa 45:4; Jer 14:18). Reading either יֵדְעוּ (yedeʿu) “Israel will be humbled” or יֵרְעוּ (yereʿu) “Israel will tremble” makes equally good sense in context.
- Hosea 9:7 tn Or “is distraught”; cf. CEV, NLT “are crazy.”
- Hosea 9:7 tn Heb “the man of the Spirit”; cf. NAB, NRSV “spirit.”
- Hosea 9:7 tn Or “is driven to despair.” The term מְשֻׁגָּע (meshuggaʿ, Pual participle masculine singular from שָׁגַע, shagaʿ, “to be mad”) may be understood in two senses: (1) a predicate adjective as a figure of speech: “to be maddened,” to be driven to despair (Deut 28:34); or (2) a substantive: “a madman,” referring to prophets who attempted to enter into a prophetic state through whipping themselves into a frenzy (1 Sam 21:15 HT [21:15 ET]; 2 Kgs 9:11; Jer 29:26; see BDB 993 s.v. שָׁגַע). The prophetic context of 9:7 favors the latter option, which is followed by most English versions. Apparently, the general populace viewed these mantics with suspicion and questioned the legitimacy of their claim to be true prophets (e.g., 2 Kgs 9:11; Jer 29:26).
- Hosea 9:7 tn Heb “great.”
- Hosea 9:8 tc The Leningrad Codex (the MT ms used for BHS) and Aleppo Codex both place the atnakh (colon divider) after אלהי (“my God”) and connect נָבִיא (naviʾ, “prophet”) with the following colon. On the other hand, BHS suggests that נָבִיא belongs with the first colon. For discussion of this syntactical problem, see F. I. Andersen and D. N. Freedman, Hosea (AB), 533-34.
- Hosea 9:8 tc The syntax of this line is difficult, and the questionable text has four main interpretive options. First, one could adopt the MT vocalization and BHS line division: צֹפֶה אֶפְרַיִם עִם־אֱלֹהָי נָבִיא (tsofeh ʾefrayim ʿim elohay naviʾ, “The prophet is a watchman over Ephraim with my God [= on behalf of God]”). There are two problems with this view. Although BHS places נָבִיא (“prophet”) with this colon, the Aleppo Codex and Leningrad Codex both connect נָבִיא with the next colon (as do KJV, ASV). Also, the phrase עִם־אֱלֹהָי (“with my God”) is difficult to explain. Second, one could adopt the MT vocalization and the MT line division:צֹפֶה אֶפְרַיִם עִם־אֱלֹהָי נָבִיא (“Ephraim is a watchman with my God”; cf. NASB). The problem with this view is that Ephraim hardly fits the description of a prophetic watchman. Third, one could revocalize the MT and adopt BHS line division: צֹפֶה אֶפְרַיִם עַם אֱלֹהָי נָבִיא (“Ephraim—the people of my God!—lies in ambush for the prophet”). This involves: (a) revocalization of the preposition עִם (ʿim, “with”) to the noun עַם (ʿam, “people”), (b) taking עַם־אֱלֹהָי (“people of my God”) in apposition to אֶפְרַיִם (“Ephraim”), and (c) nuancing צֹפֶה as “to lie in wait (=set ambush)” (e.g., Ps 37:32). This is contextually attractive and harmonizes well with the following line: “traps are laid along all his paths.” However, it has two problems: (a) there is no textual evidence supporting the revocalization of עם as “people,” and (b) the unusual nuance, “to lie in wait,” for צֹפֶה occurs only in Ps 37:32, where it takes the preposition לְ (lamed, i.e., “to lie in wait for the righteous”; HALOT 1044 s.v. צפה 4). Fourth, one could emend אֱלֹהָי (“my God”) to אֹהֶל (ʾohel, “tent”), as suggested in the BHS textual apparatus: אֶפְרַיִם עִם־אֹהֶל נָבִיא צֹפֶה (“Ephraim spies on the prophet’s tent”). The verb צָפָה may mean “to spy” (BDB 859 s.v. צָפָה; HALOT 1044 s.v. צפה 3). However, the preposition עִם (ʿim) does not normally mean “upon,” and צָפָה is not used with עִם elsewhere.
- Hosea 9:8 tn Or “Ephraim is a watchman with my God”; cf. ASV and NASB.
- Hosea 9:8 tn Heb “with my God” (so ASV, NASB).
- Hosea 9:8 tn Heb “bird trap of a bird catcher,” or “snare of a fowler” (so KJV).
- Hosea 9:8 tc Or “The prophet is like a trap along all his paths.” The Aleppo Codex and Leningrad Codex (ms used in BHS) both connect נָבִיא (naviʾ, “prophet”) with this colon. On the other hand, BHS places נָבִיא at the end of the preceding colon.
- Hosea 9:8 tn Heb “house.” The term בַּיִת (bayit, “house”) is used as a figure of speech, referring to either (1) the temple or official sanctuaries (so TEV, CEV) or (2) the land of Israel (e.g., Hos 9:15).
- Hosea 9:9 tn Or more literally, “they are deeply corrupted.” The two verbs הֶעְמִיקוּ־שִׁחֵתוּ (heʿmiqu shikhetu; literally, “they have made deep, they act corruptly”) are coordinated without a conjunction vav to form a verbal hendiadys: the second verb represents the main idea, while the first functions adverbially (GKC 386-87 §120.g). Here Gesenius suggests: “they are deeply/radically corrupted.” Several translations mirror the syntax of this hendiadys: “They have deeply corrupted themselves” (KJV, ASV, NRSV), “They have been grievously corrupt” (NJPS), and “They are hopelessly evil” (TEV). Others reverse the syntax for the sake of a more graphic English idiom: “They have gone deep in depravity” (NASB) and “They have sunk deep into corruption” (NIV). Some translations fail to represent the hendiadys at all: “You are brutal and corrupt” (CEV). The translation “They are deeply corrupted” mirrors the Hebrew syntax, but “They have sunk deep into corruption” seems preferable as a more graphic English idiom (cf. NAB “They have sunk to the depths of corruption”).
- Hosea 9:10 tn Heb “fathers”; a number of more recent English versions use the more general “ancestors” here.
- Hosea 9:11 tn Heb “their glory” (so NASB); cf. TEV “Israel’s greatness.”
- Hosea 9:11 tn Heb “no childbearing, no pregnancy, no conception.” The preposition מִן (min) prefixed to the three parallel nouns functions in a privative sense, indicating deprivation (BDB 583 s.v. מִן 7).
- Hosea 9:12 tn Heb “I will bereave them from a man”; cf. NRSV “I will bereave them until no one is left.”
- Hosea 9:13 tc The MT is difficult here. The first line of the MT reads, “Ephraim as I have seen like Tyre is planted in a meadow.” The verse may suggest that as Tyre had a pleasant location but will be judged (cf. Isa 23:1-18; Amos 1:9-10), so now also Ephraim will be. The BHS editors suggest emending the text of 13a to follow the LXX reading, which substantially follows the MT consonantal text and is given above. See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:250-51.
- Hosea 9:14 tn Heb “breasts that shrivel up dry”; cf. KJV, NAB, NASB, NRSV “dry breasts.”
- Hosea 9:15 tn Heb “out of my house” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); TEV, NCV, and NLT have “my land.”
- Hosea 9:16 tn Or perhaps, following the plant metaphor: “will be blighted” (the NIV is similar).
Copyright 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
