(A) Förmana inte en hånare,
        han kommer bara att hata dig.
    Förmana den som är vis,
        han kommer att älska dig.
(B) Ge åt den vise
        och han blir ännu visare,
    undervisa den rättfärdige
        och han lär sig mer.
10 (C) Att vörda Herren
        är början till vishet,
    att känna den Helige är förstånd,
11 (D) för genom mig
    blir dina dagar många
        och dina levnadsår förökas.
12 Är du vis hjälper din vishet dig,
    hånar du får du bära det själv.

Oförnuftets inbjudan

13 (E) Dårskapen är en rastlös kvinna,
    okunnig och utan vett.
14 Hon sitter vid dörren till sitt hus,
    på en tron högt uppe i staden.
15 Hon ropar till dem
        som går vägen förbi,
    till dem som går sina stigar
        rakt fram:
16 ”Du som är okunnig, kom hit!”
    Till den som saknar vett
        säger hon:
17 (F) ”Stulet vatten är sött,
    hemligt bröd är ljuvligt!”
18 (G) Men han vet inte
        att de döda är där,
    att hennes gäster
        hamnar i dödsrikets djup.

Read full chapter

Tillrättavisa inte en hädare,
    då blir du bara hatad av honom.
Tillrättavisa den vise,
    så älskar han dig.
Ge åt den vise, så blir han ännu visare,
    undervisa den rättfärdige, så lär han sig mer.

10 Att frukta Herren är början till vishet,
    att känna den Helige är förstånd.
11 Genom mig får du många levnadsdagar
    ja, fler år läggs till ditt liv.
12 Om du är vis, blir visheten till nytta för dig,
    men om du hädar skadar du bara dig själv.

Dårskapens inbjudan

13 Dårskapen är en högljudd kvinna,
    enfaldig, utan vett.
14 Hon sitter vid dörren till sitt hus,
    på en plats högt uppe i staden,
15 och kallar på dem som går förbi
    på sin väg rakt fram:
16 ”Är du okunnig, kom hit!”
    Och till den som saknar vett säger hon:
17 ”Stulet vatten är sött,
    och bröd som äts i hemlighet smakar bäst!”
18 Men de vet inte att döden[a] härskar där,
    att hennes gäster hamnar i dödsrikets djup.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:18 Refaim översätts ibland med de dödas andar. Se not till Ps 88:11.

Bättre öppen tillrättavisning
    än dold kärlek.

(A) Vännens slag ges i trofasthet,
    ovännens kyssar i överflöd.[a]

Den mätte ratar[b] honung,
    men för den hungrige
        är allt bittert sött.

Som en fågel som flyr från sitt bo
    är en man som flyr från sitt hem.

Salvor och rökelse gör hjärtat glatt,
    så även ömhet från en vän
        som ger uppriktiga råd.

10 (B) Överge inte din vän
        och din fars vän,
    gå inte till din brors hem
        när du råkar i nöd.
    Bättre nära granne
        än bror långt borta.

11 (C) Bli vis, min son,
        så gläder du mitt hjärta,
    och jag kan ge min belackare svar.

12 (D) Den kloke ser faran
        och söker skydd,
    de okunniga fortsätter
        och får sitt straff.

13 (E) Ta kläderna från den som
        går i borgen för en främling,
    kräv pant när det gäller
        en okänd.

14 Att högljutt välsigna[c] sin nästa
        tidigt på morgonen
    kan uppfattas som en förbannelse.

15 (F) Som ett ständigt takdropp
        en regnig dag
    är en grälsjuk kvinna.
16 Att hejda henne
        är som att hejda vinden
    och gripa i olja
        med sin högra hand.

17 Järn skärper järn,
    den ena människan den andra.

18 Den som vårdar ett fikonträd
        får äta dess frukt,
    den som sköter om sin herre
        blir ärad.

19 Som vattnet speglar ansiktet,
    så speglar hjärtat människan.

20 (G) Dödsriket och avgrunden
        blir aldrig mätta,
    inte heller människans ögon.

21 (H) Silvret prövas i degeln
        och guldet i ugnen,
    och mannen genom sitt rykte.

22 Även om du krossar dåren
        bland grynen i morteln
    går inte hans dårskap ur honom.

23 (I) Håll noga reda på
        hur dina får har det,
    ha omsorg om dina hjordar.
24 (J) Rikedom varar ju inte för evigt.
    Består ens en krona
        från släkte till släkte?
25 När nytt gräs syns efter slåttern
    och foder samlas in från bergen,
26 då har du lamm som ger kläder
    och bockar att köpa åkermark för,
27 då har du getmjölk nog
    till föda åt dig och ditt hus
        och dina tjänarinnors
            uppehälle.

Read full chapter

Footnotes

  1. 27:6 i överflöd   Annan översättning: ”bedrar”.
  2. 27:7 ratar   Så Septuaginta. Andra handskrifter: ”trampar på”.
  3. 27:14 välsigna   Man hälsade normalt i form av en välsignelse (Rut 2:4, 1 Sam 25:6, Luk 10:5).

Öppen kritik är bättre
    än dold kärlek.

Den älskades slag sker i trofasthet,
    men en fiende ger överflödiga kyssar.

Den mätte avskyr honung,
    men för den hungrige smakar det beska sött.

Som en fågel som flytt från sitt bo
    är den som fått fly från sitt hem.

Olja och rökelse gör hjärtat glatt,
    så kommer också ett inre välbefinnande från en väns råd.

10 Överge inte din egen eller din fars vän,
    och sök inte upp en släkting när du är i nöd.
    En nära granne är bättre än en bror långt borta.

11 Min son, bli vis och därmed min glädje.
    Då kan jag bemöta alla som ringaktar mig.

12 Den kloke ser faran och sätter sig i säkerhet.
    De okunniga går bara vidare och får sedan lida för det.

13 Ta manteln av den som gått i borgen för en främling,
    kräv pant av en okänd.

14 Om någon med hög röst välsignar sin medmänniska tidigt på morgonen,
    kommer det att tas som en förbannelse.

15 En tjatig kvinna är som
    ihållande takdropp en regnig dag.
16 Att hejda henne är som att försöka stoppa vinden
    eller hålla fast olja med handen.

17 Järn slipas mot järn
    och den ena människan mot den andra.

18 Den som vårdar ett fikonträd får äta dess frukt,
    och den som har omsorg om sin herre blir belönad.

19 Som ansiktet speglar sig i vattnet,
    så speglar människohjärtan sig i varandra.[a]
20 Dödsriket och avgrunden får aldrig nog,
    inte heller människans ögon.

21 Silver prövas i degeln och guld i smältugnen,
    men en människa prövas genom sitt rykte.

22 Du kan krossa den dumme i morteln och mala honom med kornen,
    men hans dårskap går aldrig ur honom.

23 Håll ett öga på hur fåren har det
    och ta väl hand om dina hjordar.
24 Rikedomar består inte för evigt,
    ej heller ett diadem från generation till generation.
25 När hö bärgas in och nytt gräs växer fram
    och foder samlas in från bergen,
26 då har du lamm så att du får kläder,
    getter för betalning av åkermark,
27 och gott om getmjölk till föda åt dig och din familj
    samt till livsuppehälle för dina tjänarinnor.

Read full chapter

Footnotes

  1. 27:19 Grundtextens innebörd är osäker.