22 Herren hade[a] mig
        vid begynnelsen av sin väg,
    före sina gärningar i urtiden.
23 Av evighet är jag insatt,
    från begynnelsen,
        innan jorden fanns.
24 Innan djupen blev till föddes jag,
    innan källorna flödade av vatten.
25 Innan bergen grundades,
    innan höjderna fanns föddes jag,
26 innan han gjort land och fält
    och jordens första stoft.

27 När han beredde himlen
        var jag där,
    när han välvde ett valv[b]
        över djupen,
28 när han fäste skyarna där uppe
    och djupets källor bröt fram
        med kraft,
29 (A) när han satte en gräns för havet
    och vattnet stannade
        där han befallt,
    när han lade jordens grund,
30 då var jag verksam[c]
        vid hans sida.
    Jag var hans glädje dag efter dag,
        ständigt jublande[d] inför honom.
31 Jag jublade över hela hans värld
    och hade min glädje
        hos människors barn.

Read full chapter

Footnotes

  1. 8:22 hade   Annan översättning: ”fick” (dvs födde, ordet översätts så i 1 Mos 4:1). Nya testamentet kallar Guds vishet för Kristus (1 Kor 1:24, jfr 1 Mos 1:1, Joh 1:1f, Kol 1:15f).
  2. 8:27 välvde ett valv   Annan översättning: ”tecknade en cirkel”.
  3. 8:30 verksam   Annan översättning: ”troget”, ”ett barn” eller ”en konstnär”. Kreativitet förknippas med vishet och Guds Ande (2 Mos 31:3f).
  4. 8:30 jublande   Annan översättning: ”lekande” (även i vers 31).

22 Herren skapade mig redan i begynnelsen av sitt verk,
    före allt som han sedan gjorde.
23 I urtiden formades jag,
    från begynnelsen, innan jorden fanns.
24 Jag föddes innan djupen blev till,
    när det ännu inte fanns några vattenkällor.
25 Innan bergens grund lades och kullarna blev till
    föddes jag,
26 innan han skapat land och fält
    och jorden på marken.
27 Jag var med när han bredde ut himlarna
    och spände upp dess valv över djupen,
28 när han satte upp molnen
    och lät källorna i djupet flöda fram,
29 när han satte en gräns för havet
    och gav vattnen befallning att inte överskrida den.
    När han lade jordens grund.
30 Jag var alltid vid hans sida[a].
    Jag var hans ständiga glädje,
    i hans närhet fröjdades jag.
31 Jag jublade över hela hans värld
    och gladde mig över människosläktet.

Read full chapter

Footnotes

  1. 8:30 Det hebreiska ordets betydelse, som här översatts alltid , är osäker. Alternativa tolkningar är bl.a: Jag var vid hans sida som barn…som den älskade…som hantverkare.