16 (A) Människan gör planer

        i sitt hjärta,
    men från Herren kommer
        vad tungan svarar.

(B) En mans alla vägar
        är rena i hans egna ögon,
    men Herren är den
        som prövar andarna.

(C) Anförtro dina verk åt Herren,
    så har dina planer framgång.

(D) Herren har gjort var sak
        för sitt syfte,
    även den gudlöse för olyckans dag.

(E) Herren avskyr de högmodiga,
    de blir verkligen inte ostraffade.

(F) Genom nåd och sanning sonas skuld,
    genom vördnad för Herren
        undviks det onda.

När någons vägar behagar Herren
    gör han även hans fiender[a]
        till vänner.

(G) Bättre äga lite med rättfärdighet
    än tjäna mycket med orätt.

(H) Människans hjärta tänker ut sin väg,
    men Herren styr hennes steg.

10 Gudomligt beslut
        är på kungens läppar,
    hans mun tar inte miste i domen.

11 (I) Rätt våg och vikt är från Herren,
    alla vikter i pungen är hans verk.

12 (J) Kungar avskyr onda gärningar,
    för tronen befästs
        genom rättfärdighet.

13 (K) Rättfärdiga läppar behagar kungar,
    den som talar sanning blir älskad.

14 (L) Kungens vrede förebådar död,
    men en vis man kan stilla den.

15 (M) När kungens uppsyn är ljus
        betyder det liv,
    hans välvilja är
        som ett moln med vårregn.

16 (N) Att vinna vishet
        är bättre än guld,
    att vinna insikt
        är mer värt än silver.

17 De ärligas väg
        är att undvika det onda,
    den som ger akt på sin väg
        bevarar sitt liv.

18 (O) Stolthet går före undergång
    och högmod går före fall.

19 Bättre vara ödmjuk bland de ringa
    än dela byte med de stolta.

20 (P) Den som ger akt på ordet
        finner det goda,
    lycklig är den
        som litar på Herren.

21 Den som har vist hjärta
        kallas klok,
    och ljuvligt tal främjar lärdom.[b]

22 (Q) Den som äger insikt
        har en källa till liv,
    men att fostra dårar är dårskap.

23 Den vises hjärta
        gör hans mun klok
    och främjar lärdom
        på hans läppar.

24 (R) Milda ord är som rinnande honung,
    ljuva för själen
        och en läkedom för kroppen.

25 (S) En väg kan verka rätt
        för en människa,
    men till slut leda till döden.

26 Arbetarens hunger
        får honom att arbeta,
    hans egen mun driver på honom.

27 (T) En illasinnad man
        gräver upp det onda,
    brännande eld är på hans läppar.

28 (U) En falsk människa skapar gräl,
    baktalaren skiljer vänner åt.

29 (V) Den våldsamme förleder sin nästa
    och leder honom in på en väg
        som inte är god.

30 (W) Den som kniper med ögonen
        har vrånga tankar,
    sammanpressade läppar
        är redo till ont.

31 (X) Grått hår är en ärekrona,
    den vinns på rättfärdighetens väg.

32 (Y) Bättre en tålmodig man
        än en hjälte,
    bättre styra sitt sinne
        än inta en stad.

33 (Z) Lotten kastas i knät,
    men avgörandet kommer alltid
        från Herren.

Read full chapter

Footnotes

  1. 16:7 hans fiender   Annan översättning: ”sina fiender”.
  2. 16:21 lärdom   Annan översättning: ”övertalningsförmågan” (även i vers 23).

16 Människan gör upp planer,
    och Herren lägger svaret i hennes mun.

Människan kan anse sig vara ren,
    men Herren prövar sinnelaget.

Överlåt ditt arbete åt Herren,
    så kommer dina planer att lyckas.

Herren genomför allt enligt sina egna planer,
    även den gudlöses onda dag.

Herren avskyr alla högfärdiga.
    De kommer aldrig undan sitt straff.

Genom nåd och trofasthet sonas skuld.
    Genom Herrens fruktan undviks det onda.

När en människas liv behagar Herren,
    har han fred även med sina fiender.

Det är bättre att äga lite i rättfärdighet
    än att ohederligt skaffa sig mycket.

Människan planerar sin väg
    men Herren leder hennes steg.

10 Kungens ord är ett orakel,
    han ska inte döma orätt.

11 Rätt våg och vikt är från Herren,
    alla vikter har han gjort.

12 Kungar avskyr onda gärningar,
    för det är rättfärdigheten som befäster tronen.

13 Rättfärdigt tal behagar kungar,
    han värdesätter den som talar sanning.

14 Kungens vrede är en dödens budbärare,
    men en vis man kan mildra den.

15 Ljus uppsyn hos kungen betyder liv.
    Hans välvilja är som ett vårregn.

16 Att skaffa vishet är mycket bättre än guld,
    och gott omdöme mycket bättre än silver.

17 De rättsinnigas väg leder bort från det onda.
    Den som ger akt på sin väg bevarar sitt liv.

18 Stolthet slutar i fördärv
    och högfärd leder till fall.

19 Det är bättre att vara försynt bland de ödmjuka
    än att dela byte med de högmodiga.

20 Den som tar vara på ordet finner det goda.
    Lycklig är den som förtröstar på Herren.

21 Den vise kallas förståndig,
    och vältalighet främjar lärdomen.

22 De som äger insikt har en källa till liv,
    men dumhet är de dåraktigas straff.

23 Den vises tankar vägleder hans tal,
    det han säger främjar lärdom.

24 Vänliga ord är som honung,
    njutbara för själen och helande för kroppen.

25 En väg som kan synas rätt för en människa
    kan ändå leda till döden.

26 Arbetarens hunger får honom att arbeta,
    hans egen mun driver honom.

27 En ondsint man rotar fram det onda,[a]
    och hans prat är som förtärande eld.

28 Den falske sår splittring.
    Skvaller skiljer vänner åt.

29 Den våldsamme lockar sin nästa med sig
    och leder honom på orätta vägar.

30 Den som tittar under lugg bär på lömska planer,
    den som kniper ihop munnen bär något ont inom sig.

31 Grått hår är en ärekrona,
    något man vinner på rättfärdighetens väg.

32 Det är bättre att ha tålamod än att vara en hjälte.
    Det är bättre att behärska sig själv än att inta en stad.

33 Lotten kastas i knät,
    men det är Herren som avgör hur den faller.

Read full chapter

Footnotes

  1. 16:27 Grundtextens innebörd är osäker.

(A) Människans hjärta tänker ut sin väg,
    men Herren styr hennes steg.

Read full chapter

Människan planerar sin väg
    men Herren leder hennes steg.

Read full chapter

21 (A) Kungens tankar är som

        vattenflöden i Herrens hand,
    han leder dem vart han vill.

(B) Var och en tycker
        att hans vägar är rätta,
    men Herren prövar hjärtan.

(C) Att handla rätt och rättfärdigt
    är mer värt för Herren än offer.

(D) Stolta ögon
        och högmodigt hjärta –
    de gudlösas lykta[a] är synd.

(E) Den flitiges planer ger idel vinst,
    hastverk bara förlust.

(F) Att vinna skatter
        med lögnaktig tunga
    är ett jagande efter vind[b]
        för dem som söker döden[c].

De gudlösas våldsdåd
        snärjer dem själva,
    för de vägrar göra det rätta.

(G) Syndfull man går krokig väg,
    den rene går rakt fram.

(H) Bättre bo i en vrå på taket[d]
    än dela huset
        med en grälsjuk kvinna.

10 Den gudlöses själ
        har lust till det onda,
    hans nästa finner ingen nåd
        i hans ögon.

11 (I) Straffas hånaren
        blir den okunnige vis,
    undervisas den vise
        vinner han kunskap.

12 (J) Den Rättfärdige
        ger akt på den gudlöses hus,
    han störtar de gudlösa i olycka.

13 Den som stänger sitt öra
        för den fattiges rop
    ska själv ropa utan att få svar.

14 (K) Hemlig gåva dämpar vrede,
    en skänk i fickan stillar stark ilska.

15 Att rätt skipas
        är den rättfärdiges glädje
    men förbrytarnas skräck.

16 Den som villar bort sig
        från klokhetens väg
    hamnar i de dödas församling.

17 (L) Den som älskar fest blir fattig,
    den som älskar vin och olja
        blir inte rik.

18 (M) Den gudlöse ges som lösen
        för den rättfärdige,
    den trolöse sätts i de ärligas ställe.

19 (N) Bättre bo i ett öde land
    än tillsammans med en grälsjuk
        och elak kvinna.

20 Den vise har dyrbara skatter
        och salvor i sin boning,
    en dåraktig människa
        slösar bort det.[e]

21 (O) Den som strävar efter
        rättfärdighet och godhet
    finner liv, rättfärdighet och ära.

22 (P) En vis man kan storma en stad
        full av hjältar
    och bryta ner det fäste de litade på.

23 (Q) Den som vaktar sin mun
        och sin tunga
    bevarar sitt liv från svårigheter.

24 Hånare kallas den som är fräck
        och övermodig,
    som handlar i måttlöst övermod.

25 (R) Den lates begär blir hans död,
    för hans händer vägrar arbeta.

26 Ständigt fikar han efter mer,
    men den rättfärdige ger
        utan att snåla.

27 (S) De gudlösas offer är avskyvärt,
    särskilt när det bärs fram i ont syfte.

28 (T) Falskt vittne ska förgås,
    den som lyssnar får tala till punkt.

29 Den gudlöse visar upp en trotsig min,
    den ärlige går sin väg rakt fram.

30 (U) Ingen vishet, ingen förmåga,
        ingen plan kan lyckas
            mot Herren.

31 (V) Hästen rustas för stridens dag,
    men segern kommer från Herren.

Read full chapter

Footnotes

  1. 21:4 lykta   Andra handskrifter: ”nyodling”.
  2. 21:6 ett jagande efter vind   Annan översättning: ”en flyktig vindpust”.
  3. 21:6 för dem som söker döden   Andra handskrifter (så Septuaginta): ”en dödlig snara”.
  4. 21:9 vrå på taket   Avskilt gästrum (jfr 2 Kung 4:10).
  5. 21:20 dyrbara skatter och salvor   Annan översättning: ”lager av läckerheter och olivolja”.

21 Herren styr kungens tankar som vattenbäckar.
    Han leder dem i den riktning han vill.

En människa tycker att allt hon gör är rätt,
    men Herren prövar hjärtat.

Att handla rättfärdigt och rättvist
    är mer värt för Herren än offer.

Stolta ögon och högfärdigt hjärta,
    de ondas lampa, är synd.

Den flitiges planer ger framgång,
    ett hastverk bara förlust.

Skatter som skaffas genom lögn
    är en flyende dimma och dödlig snara.[a]

De gudlösas våld snärjer dem själva,
    eftersom de vägrar göra det som är rätt.

Den skuldtyngdes väg är svårframkomlig,
    men den oskyldige går sin väg rakt fram.

Det är bättre att bo i ett hörn på taket
    än att dela hus med en grälsjuk kvinna.

10 Den gudlöse längtar efter det onda,
    hans medmänniska får ingen nåd av honom.

11 När hädaren straffas lär sig den okunnige visdom,
    när den vise vägleds får han kunskap.

12 Den Rättfärdige betraktar den ondes hus
    och låter olyckan drabba de onda.[b]

13 Den som håller för öronen för den fattiges rop,
    kommer själv att få ropa utan att någon svarar.

14 En gåva i hemlighet stillar vrede,
    en muta i det fördolda lugnar förbittring.

15 När rättvisan gäller gläds de rättfärdiga,
    och de som gör orätt förfäras.

16 Den som irrar bort från förnuftets väg
    hamnar i de dödas[c] skara.

17 Den som älskar nöjen blir fattig.
    Den som älskar vin och olja blir aldrig rik.

18 Den gudlöse straffas i stället för den rättfärdige
    och den trolöse i stället för den rättsinnige.[d]

19 Det är bättre att leva i öknen
    än att bo ihop med en grälsjuk och argsint kvinna.

20 Den vise har dyrbara skatter och oljor i sitt hus,
    men dåren gör genast av med dem.

21 Den som strävar efter rättfärdighet och nåd
    finner livet, rättfärdigheten och äran.

22 Den vise kan inta de mäktigas stad
    och riva ner det fäste som de litade på.

23 Den som vaktar sin mun och tunga
    skonar sig själv från bekymmer.

24 Smädare heter den som är högfärdig och fräck
    och handlar i måttlöst övermod.

25 Den lates åstundan blir hans död,
    för hans händer vägrar att arbeta.

26 Den girige vill hela tiden ha mer,
    men den rättfärdige ger generöst till andra.

27 De gudlösas offer är avskyvärt,
    särskilt om det bärs fram av onda motiv.

28 Ett falskt vittne kommer att förgås,
    och den som lyssnar går det illa för.[e]

29 Den gudlöse visar upp en fräck min,
    den rättsinnige tänker sig för var han går.

30 Ingen vishet, insikt eller plan
    kan stå emot Herren.

31 Hästen rustas för stridens dag,
    men räddningen kommer från Herren.

Read full chapter

Footnotes

  1. 21:6 Enligt andra handskrifter: …dimma för dem som söker döden.
  2. 21:12 Grundtextens innebörd är osäker, huruvida den rättfärdige är Gud eller en människa.
  3. 21:16 Det hebreiska ordet är mångtydigt (se not till Ps 88:11); översätts också ibland med ”jättar” i Septuaginta och Vulgata.
  4. 21:18 Grundtextens innebörd är osäker.
  5. 21:28 Grundtextens innebörd är inte helt klar, men antagligen är tanken att ett vittne som tänker igenom noga vad han hör (eller ser) inte kommer med några förhastade utsagor och får därmed tala till punkt.