11 (A)On the day that you stood aloof,
    (B)on the day that strangers carried off his wealth
and foreigners entered his gates
    (C)and cast lots for Jerusalem,
    you were like one of them.
12 (D)But do not gloat over the day of your brother
    in the day of his misfortune;
(E)do not rejoice over the people of Judah
    in the day of their ruin;
(F)do not boast[a]
    in the day of distress.
13 (G)Do not enter the gate of my people
    in the day of their calamity;
(H)do not gloat over his disaster
    in the day of his calamity;
(I)do not loot his wealth
    in the day of his calamity.
14 (J)Do not stand at the crossroads
    to cut off his fugitives;
do not hand over his survivors
    in the day of distress.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Obadiah 1:12 Hebrew do not enlarge your mouth

11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.

12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.

13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;

14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.

Read full chapter

11 On that day you stood aside,
while strangers carried off his treasure,
and foreigners entered his gates
to cast lots for Yerushalayim —
you were no different from them.
12 You shouldn’t have gloated over your kinsman
on their day of disaster
or rejoiced over the people of Y’hudah
on their day of destruction.
You shouldn’t have spoken arrogantly
on a day of trouble
13 or entered the gate of my people
on their day of calamity —
no, you shouldn’t have gloated over their suffering
on their day of calamity
or laid hands on their treasure
on their day of calamity.
14 You shouldn’t have stood at the crossroads
to cut down their fugitives
or handed over their survivors
on a day of trouble.”

Read full chapter

11 You joined the enemies of Israel.
    Strangers carried Israel’s treasures away.
Foreigners entered Israel’s city gate.
    They threw lots to decide what part of Jerusalem they would get.
    And you were right there with them, waiting to get your share.
12 You should not have laughed[a]
    at your brother’s trouble.
You should not have been happy
    when they destroyed Judah.
You should not have bragged[b]
    at the time of their trouble.
13 You should not have entered the city gate of my people
    and laughed at their problems.
You should not have taken their treasures
    in the time of their trouble.
14 You should not have stood where the roads cross
    and destroyed those who were trying to escape.
    You should not have captured those who escaped alive.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Obadiah 1:12 laughed Literally, “looked.” Also in verse 13.
  2. Obadiah 1:12 bragged Literally, “made your mouth big.”