Add parallel Print Page Options

De trompetten

10 De Heer zei tegen Mozes: "Maak twee zilveren trompetten, van massief zilver. Met die trompetten moet je de mensen bij elkaar roepen. Ook moet daarmee het sein geblazen worden als het volk moet vertrekken. Als er op allebei de trompetten wordt geblazen, moet het hele volk zich bij jou verzamelen bij de ingang van de tent van ontmoeting. Als er op één trompet wordt geblazen, moeten alleen de leiders van het volk Israël, de aanvoerders van het leger, zich bij jou verzamelen. Als het signaal voor vertrek wordt geblazen, moeten de stammen die aan de oostkant van de tent van ontmoeting hun tenten hebben neergezet, hun tenten afbreken en vertrekken. Als voor de tweede keer het signaal wordt geblazen, moeten de stammen die aan de zuidkant hun tenten hebben neergezet, hun tenten afbreken. Dus als het tentenkamp moet worden afgebroken, moet er een signaal geblazen worden. Maar om het volk bij elkaar te roepen, moet er alleen één lange toon op de trompet worden geblazen, en geen signaal. De zonen van Aäron, de priesters, moeten op de trompetten blazen. Dit is een eeuwige wet. En als vijanden jullie land aanvallen, moeten jullie een signaal op de trompetten blazen. Daardoor zal Ik, jullie Heer God, aan jullie denken en zal Ik jullie redden van de vijand. 10 Blaas ook op de feestdagen en op de eerste dag van elke maand op de trompet, bij de brand-offers en dank-offers. Zo zal Ik aan jullie denken. Ik ben jullie Heer God."

Het volk vertrekt uit de Sinaï-woestijn

11 Op de 20ste dag van de tweede maand van het tweede jaar steeg de wolk op van boven de tent van ontmoeting. 12 Toen vertrokken de Israëlieten uit de Sinaï-woestijn, op de manier die God had aangegeven.[a] De wolk bleef stilstaan in de Paran-woestijn. 13 Dat was de eerste keer dat ze op het bevel van de Heer verder trokken, onder leiding van Mozes.

14 De stammen die bij de vlag van de stam van Juda stonden, gingen voorop. Aan het hoofd van de stam van Juda stond Nahesson, de zoon van Amminadab. 15 Aan het hoofd van de stam van Issaschar stond Netaneël, de zoon van Zuar. 16 Aan het hoofd van de stam van Zebulon stond Eliab, de zoon van Helon.

17 Daarna vertrokken de Gersonieten en de Merarieten. Zij droegen de tent van ontmoeting, die afgebroken was.

18 Daarna vertrokken de stammen die bij de vlag van de stam van Ruben stonden. Aan het hoofd van de stam van Ruben stond Elizur, de zoon van Sedeür. 19 Aan het hoofd van de stam van Simeon stond Selumiël, de zoon van Zurisaddai. 20 Aan het hoofd van de stam van Gad stond Eljasaf, de zoon van Rehuël.

21 Daarna vertrokken de Kehatieten, die de heilige voorwerpen moesten dragen. De tent van ontmoeting werd opgezet voordat zij kwamen.

22 Daarna vertrokken de stammen die bij de vlag van de stam van Efraïm stonden. Aan het hoofd van de stam van Efraïm stond Elisama, de zoon van Ammihud. 23 Aan het hoofd van de stam van Manasse stond Gamaliël, de zoon van Pedazur. 24 Aan het hoofd van de stam van Benjamin stond Abidan, de zoon van Gideoni.

25 Als laatste vertrokken de stammen die bij de vlag van de stam van Dan stonden. Aan het hoofd van de stam van Dan stond Ahiëzer, de zoon van Ammisaddai. 26 Aan het hoofd van de stam van Aser stond Pagiël, de zoon van Ochran. 27 Aan het hoofd van de stam van Naftali stond Ahira, de zoon van Enan.

28 Dat was de volgorde waarin de Israëlieten optrokken als ze verder reisden.

29 Toen zei Mozes tegen Hobab, de broer van zijn vrouw, de zoon van zijn schoonvader Rehuël uit Midian: "We trekken naar de plaats die de Heer aan ons beloofd heeft. Ga met ons mee, dan zul je het goed hebben. Want de Heer heeft aan Israël goede dingen beloofd." 30 Maar hij antwoordde: "Nee, ik wil naar mijn eigen land en familie teruggaan." 31 Toen zei Mozes: "Laat ons nu niet in de steek. Jij weet goed hoe we in de woestijn een tentenkamp moeten opzetten. Jij kan onze gids zijn. 32 Ga toch met ons mee! Dan zul je het net zo goed krijgen als wij, als we straks alle goede dingen gekregen hebben die de Heer ons heeft beloofd."

33 Zo vertrokken ze van de berg Sinaï. Ze reisden drie dagen verder. Die drie dagen liepen de Levieten met de kist van het verbond van God voor hen uit om te zien welke plaats de Heer zou aanwijzen om het tentenkamp weer op te zetten. 34 Tijdens de reis was de wolk van de Heer overdag boven hen.

35 Als de kist van het verbond klaar stond om te vertrekken, zei Mozes: "Sta op, Heer, zodat uw vijanden verjaagd worden en voor U vluchten!" 36 En als de kist stilhield, zei hij: "Kom terug, Heer, bij het ontelbaar grote volk van Israël!"

Footnotes

  1. Numeri 10:12 Lees Numeri 1:2 en Numeri 10:5 en 6.

Chapter 10

The Silver Trumpets. The Lord said to Moses: Make two trumpets of silver, making them of hammered silver, for you to use in summoning the community and in breaking camp. When both are blown, the whole community shall gather round you at the entrance of the tent of meeting; but when one of them is blown, only the tribal leaders, the heads of the clans of Israel, shall gather round you. When you sound the signal, those encamped on the east side shall break camp; when you sound a second signal, those encamped on the south side shall break camp; when you sound a third signal, those encamped on the west side shall break camp; when you sound a fourth signal, those encamped on the north side shall break camp. Thus shall the signal be sounded for them to break camp. But in calling forth an assembly you are to blow a blast, without sounding the signal.

The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; this is prescribed forever for you and your descendants. (A)When in your own land you go to war against an enemy that is attacking you, you shall sound the alarm on the trumpets, and you shall be remembered before the Lord, your God, and be saved from your foes. 10 And when you rejoice[a] on your festivals, and your new-moon feasts, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and your communion sacrifices,(B) so that this serves as a reminder of you before your God. I, the Lord, am your God.

II. Departure, Rebellion, and Wandering in the Wilderness for Forty Years

Departure from Sinai. 11 In the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud rose from the tabernacle of the covenant, 12 and the Israelites moved on from the wilderness of Sinai by stages, until the cloud came to rest in the wilderness of Paran.

13 The first time that they broke camp at the direction of the Lord through Moses, 14 (C)the divisional camp of the Judahites, arranged in companies, was the first to set out. Over its whole company was Nahshon, son of Amminadab, 15 with Nethanel, son of Zuar, over the company of the tribe of Issacharites, 16 and Eliab, son of Helon, over the company of the tribe of Zebulunites. 17 Then, after the tabernacle was dismantled, the Gershonites and Merarites who carried the tabernacle set out. 18 The divisional camp of the Reubenites, arranged in companies, was the next to set out. Over its whole company was Elizur, son of Shedeur, 19 with Shelumiel, son of Zurishaddai, over the company of the tribe of Simeonites, 20 and Eliasaph, son of Reuel, over the company of the tribe of Gadites. 21 The Kohathites, who carried the sacred objects, then set out. Before their arrival the tabernacle would be erected. 22 The divisional camp of the Ephraimites set out next, arranged in companies. Over its whole company was Elishama, son of Ammihud, 23 with Gamaliel, son of Pedahzur, over the company of the tribe of Manassites, 24 and Abidan, son of Gideoni, over the company of the tribe of Benjaminites. 25 Finally, as rear guard for all the camps, the divisional camp of the Danites set out, arranged in companies. Over its whole company was Ahiezer, son of Ammishaddai, 26 with Pagiel, son of Ochran, over the company of the tribe of Asherites, 27 and Ahira, son of Enan, over the company of the tribe of Naphtalites. 28 This was the order of march for the Israelites, company by company, when they set out.

Hobab as Guide. 29 Moses said to Hobab,[b] son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place concerning which the Lord has said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will be generous toward you, for the Lord has promised prosperity to Israel.” 30 But he answered, “No, I will not come. I am going instead to the land of my birth.” 31 Moses said, “Please, do not leave us; you know where we can camp in the wilderness, and you can serve as our guide. 32 If you come with us, we will share with you the prosperity the Lord will bestow on us.”

Into the Wilderness. 33 (D)From the mountain of the Lord[c] they made a journey of three days, and the ark of the covenant of the Lord went before them for the three-day journey to seek out a resting place for them. 34 And the cloud of the Lord was over them by day when they set out from camp.

35 Whenever the ark set out, Moses would say,

“Arise, O Lord, may your enemies be scattered,
    and may those who hate you flee before you.”

36 And when it came to rest, he would say,

“Bring back, O Lord, the myriads of Israel’s troops!”

Footnotes

  1. 10:10 When you rejoice: cf. Dt 16:14. Festivals: the great annual feasts of the Passover, Pentecost and Booths described in Lv 23; Nm 28–29.
  2. 10:29–32 Hobab: one of three names for the father-in-law of Moses (see Ex 2:18; 4:18; 18:6; Jgs 4:11). Here perhaps Hobab’s initial refusal indicates he wished to be coaxed before granting the favor. From Jgs 1:16 it seems probable that he did accede to Moses’ request. However, Ex 18:27 suggests Moses’ father-in-law returned to his own land. Indeed, to the extent Nm 10:29–32 appears to repeat Ex 18:27, it may indicate a resumption of the narrative of Israel’s march through the wilderness after the “digression” formed by the Israelite sojourn at Sinai, Ex 19:1–Nm 10:28.
  3. 10:33 The mountain of the Lord: Sinai (Horeb), elsewhere always called “the mountain of God.”