Numeri 21:2-3
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 Atunci(A) Israel a făcut Domnului o juruinţă şi a zis: „Dacă vei da pe poporul acesta în mâinile mele, îi voi nimici cu desăvârşire cetăţile.” 3 Domnul a auzit glasul lui Israel şi a dat pe canaaniţi în mâinile lui. Israeliţii i-au nimicit cu desăvârşire, pe ei şi cetăţile lor, şi locul acela l-au numit Horma (Nimicire deplină).
Read full chapter
Numeri 21:2-3
Nouă Traducere În Limba Română
2 Atunci Israel a făcut un jurământ Domnului şi a zis: „Dacă vei da poporul acesta în mâinile noastre, vom nimici în întregime[a] cetăţile lor.“ 3 Domnul a ascultat glasul lui Israel şi i-a dat pe canaaniţi în mâinile lor; i-au nimicit în întregime pe ei şi cetăţile lor. Locul acela a fost numit Horma[b].
Read full chapterFootnotes
- Numeri 21:2 Termenul ebraic se referă la un lucru sau o persoană dedicate irevocabil Domnului, fie ca dar, fie printr-o distrugere completă; şi în v. 3.
- Numeri 21:3 Horma înseamnă Nimicire
Numeri 21:35
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
35 Şi ei l-au(A) bătut, pe el şi pe fiii lui şi tot poporul lui, de n-au lăsat să scape unul măcar, şi au pus mâna pe ţara lui.
Read full chapter
Numeri 21:35
Nouă Traducere În Limba Română
35 Astfel ei l-au lovit, pe el împreună cu fiii lui şi cu tot poporul lui, până ce n-a mai rămas nici un supravieţuitor. Apoi au luat în stăpânire ţara lui.
Read full chapter
Numeri 33:52
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
52 să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii(A) ţării, să le dărâmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
Read full chapter
Numeri 33:52
Nouă Traducere În Limba Română
52 să-i izgoniţi pe toţi locuitorii ţării dinaintea voastră. Să le distrugeţi toate chipurile de piatră şi toate chipurile turnate şi să le nimiciţi toate înălţimile.
Read full chapter
Deuteronom 7:1-2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Nimicirea canaaniţilor şi a idolilor lor
7 Când Domnul, Dumnezeul tău, te(A) va aduce în ţara în care vei intra şi o vei lua în stăpânire şi va izgoni dinaintea ta multe neamuri: pe hetiţi(B), pe ghirgasiţi, pe amoriţi, pe canaaniţi, pe fereziţi, pe heviţi şi pe iebusiţi, şapte neamuri mai mari(C) la număr şi mai puternice decât tine, 2 când Domnul, Dumnezeul tău, ţi le va da în mâini(D) şi le vei bate, să(E) le nimiceşti cu desăvârşire, să nu închei legământ(F) cu ele şi să n-ai milă de ele.
Read full chapter
Deuteronom 7:1-2
Nouă Traducere În Limba Română
Porunca de a-i nimici pe canaaniţi şi pe idolii lor
7 Când Domnul, Dumnezeul tău, te va duce în ţara înspre care mergi ca să o iei în stăpânire şi va izgoni dinaintea ta multe neamuri – pe hitiţi, pe ghirgaşiţi, pe amoriţi, pe canaaniţi, pe periziţi, pe hiviţi şi pe iebusiţi, şapte neamuri mai numeroase şi mai puternice decât tine – 2 când Domnul, Dumnezeul tău, ţi le va da şi le vei învinge, să le nimiceşti[a] cu totul. Să nu închei legământ cu ele şi nici să nu-ţi fie milă de ele.
Read full chapterFootnotes
- Deuteronom 7:2 Vezi nota de la 2:34; şi în v. 26
Iosua 11:14
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
14 Copiii lui Israel au păstrat pentru ei toată prada cetăţilor acelora şi vitele, dar au trecut prin ascuţişul sabiei pe toţi oamenii, până i-au nimicit, fără să lase ceva din ce are suflare de viaţă.
Read full chapter
Iosua 11:14
Nouă Traducere În Limba Română
14 Israeliţii au luat ca pradă toate lucrurile de valoare din acele cetăţi, precum şi toate animalele. Ei au nimicit însă întreaga populaţie, trecând-o prin ascuţişul sabiei şi nu au lăsat pe nimeni în viaţă.
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.