巴蘭的預言

23 巴蘭對巴勒說:「你在這裡為我築七座祭壇,預備七頭公牛和七隻公綿羊。」 巴勒就照巴蘭的話做了。他們二人在每座壇上獻上一頭公牛和一隻公綿羊, 巴蘭對巴勒說:「你留在燔祭旁邊,我到前面去,也許耶和華會來見我。無論祂有什麼指示,我必告訴你。」 上帝果然向巴蘭顯現。巴蘭對上帝說:「我已經預備了七座祭壇,每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。」 耶和華告訴他當說的話,命他回去轉告巴勒。 巴蘭就回到巴勒那裡,看見他和摩押的臣僕們都站在燔祭旁邊。 巴蘭吟詩預言說:

「巴勒引我出亞蘭,
摩押王請我出東山,
說,『來為我咒詛雅各,
來斥責以色列!』
上帝沒有咒詛的,
我怎能咒詛?
耶和華沒有斥責的,
我怎能斥責?
我從峰頂觀看他們,
從高崗眺望他們,
這獨居一方之民,
不與萬國同列。
10 雅各的子孫多如塵土,
誰能數得清?
誰能數清以色列人的四分之一?
我願像義人一樣死去,
如義人般終此一生。」

11 巴勒對巴蘭說:「你這是做什麽?我請你來咒詛我的仇敵,你竟祝福他們!」 12 巴蘭說:「耶和華讓我說的話,我豈能不說?」

巴蘭第二次預言

13 巴勒說:「請你跟我去另一個地方,那裡看不見全部以色列人,只能看見一部分,你要在那裡為我咒詛他們。」 14 他領巴蘭上到毗斯迦山頂的瑣腓田,在那裡築了七座祭壇,每座壇上都獻了一頭公牛和一隻公綿羊。 15 巴蘭對巴勒說:「你留在這些燔祭旁邊,我到那邊去見耶和華。」 16 耶和華向巴蘭顯現,告訴他當說的話,讓他轉告巴勒。 17 巴蘭回到巴勒那裡,看見他和摩押的臣僕們都站在燔祭旁邊。巴勒問道:「耶和華說了什麼?」 18 巴蘭吟詩預言說:

「巴勒啊,要留心聽!
西撥的兒子啊,請聽我言。
19 上帝並非世人,祂不撒謊;
上帝不是凡人,祂不反悔。
祂言出必行,信守承諾。
20 我奉命祝福,祂已賜福,
我不能改變。
21 雅各的子孫中未見有罪惡,
以色列人中看不見有禍患。
他們的上帝耶和華與他們同在,
他們向自己的君王歡呼。
22 上帝把他們帶出埃及,
[a]的力量如野牛之角。
23 沒有邪術能害雅各,
沒有咒語可傷以色列。
時候一到,人們必談論雅各,
談論以色列,說,『看啊,
上帝的作為何等偉大!』
24 看啊,這民族挺身如母獅,
又像雄獅一躍而起,
不吞掉獵物不甘休,
不喝飽獵物的血不躺臥。」

25 巴勒對巴蘭說:「你可以不咒詛他們,但也不該為他們祝福啊!」 26 巴蘭回答說:「我不是說過,我必須按耶和華的指示做嗎?」

27 巴勒說:「來吧,我帶你去另一個地方,也許上帝會同意你在那裡為我咒詛他們。」 28 他領著巴蘭登上俯瞰曠野的毗珥山頂。 29 巴蘭對巴勒說:「你在這裡為我築七座祭壇,預備七頭公牛和七隻公綿羊。」 30 巴勒就照巴蘭的話在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。

Footnotes

  1. 23·22 」或譯「他們」。

23 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams. And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram. And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt-offering, and I will go: peradventure Jehovah will come to meet me; and whatsoever he showeth me I will tell thee. And he went to a bare height. And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar. And Jehovah put a word in Balaam’s mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak. And he returned unto him, and, lo, he was standing by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab. And he took up his parable, and said,

From Aram hath Balak brought me,
The king of Moab from the mountains of the East:
Come, curse me Jacob,
And come, [a]defy Israel.
How shall I curse, whom God hath not cursed?
And how shall I defy, whom Jehovah hath not defied?
For from the top of the rocks I see him,
And from the hills I behold him:
Lo, it is a people that dwelleth alone,
And shall not be reckoned among the nations.
10 Who can count the dust of Jacob,
[b]Or number the fourth part of Israel?
Let [c]me die the death of the righteous,
And let my last end be like his!

11 And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether. 12 And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah putteth in my mouth?

13 And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them; thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence. 14 And he took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on every altar. 15 And he said unto Balak, Stand here by thy burnt-offering, while I meet Jehovah yonder. 16 And Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return unto Balak, and thus shalt thou speak. 17 And he came to him, and, lo, he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath Jehovah spoken? 18 And he took up his parable, and said,

Rise up, Balak, and hear;
Hearken unto me, thou son of Zippor:
19 God is not a man, that he should lie,
Neither the son of man, that he should repent:
Hath he said, and will he not do it?
Or hath he spoken, and will he not make it good?
20 Behold, I have received commandment to bless:
And he hath blessed, and I cannot reverse it.
21 He hath not beheld iniquity in Jacob;
Neither hath he seen [d]perverseness in Israel:
Jehovah his God is with him,
And the shout of a king is among them.
22 God bringeth them forth out of Egypt;
He hath as it were the [e]strength of the [f]wild-ox.
23 Surely there is no enchantment [g]with Jacob;
Neither is there any divination [h]with Israel:
[i]Now shall it be [j]said of Jacob and of Israel,
What hath God wrought!
24 Behold, the people riseth up as a lioness,
And as a lion doth he lift himself up:
He shall not lie down until he eat of the prey,
And drink the blood of the slain.

25 And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. 26 But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that Jehovah speaketh, that I must do? 27 And Balak said unto Balaam, Come now, I will take thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence. 28 And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon [k]the desert. 29 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams. 30 And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on every altar.

Footnotes

  1. Numbers 23:7 Hebrew be wroth against.
  2. Numbers 23:10 Hebrew Or, by number, the etc.
  3. Numbers 23:10 Hebrew my soul.
  4. Numbers 23:21 Or, trouble
  5. Numbers 23:22 Or, horns
  6. Numbers 23:22 Or, ox-antelope. Hebrew reem.
  7. Numbers 23:23 Or, against
  8. Numbers 23:23 Or, against
  9. Numbers 23:23 Or, At the due season
  10. Numbers 23:23 Or, told to . . . what God hath wrought
  11. Numbers 23:28 Or, Jeshimon

Primera profecía de Balaam

23 Entonces Balaam dijo a Balac: «Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros». Y Balac hizo tal como Balaam le había dicho, y Balac y Balaam ofrecieron un novillo y un carnero en cada altar. Luego Balaam dijo a Balac: «Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá el Señor venga a mi encuentro, y lo que me manifieste te lo haré saber». Y se fue a un cerro sin vegetación. Dios salió al encuentro de Balaam, y este le dijo: «He preparado los siete altares y he ofrecido un novillo y un carnero sobre cada altar». Y el Señor puso palabra en la boca de Balaam(A), y le dijo: «Vuelve a Balac y así hablarás». Él entonces volvió a Balac, y él estaba junto a su holocausto con todos los jefes de Moab. Y comenzó su discurso[a], y dijo:

«Desde Aram me ha traído Balac(B),
Rey de Moab, desde los montes del oriente:
“Ven, y maldíceme a Jacob;
Ven, y condena a Israel(C)”.
-»¿Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido?
¿Cómo condenaré a quien el Señor no ha condenado(D)?
-»Porque desde la cumbre de las peñas lo veo,
Y desde los montes lo observo.
Este es un pueblo que mora aparte(E),
Y que no será contado entre las naciones.
10 -»¿Quién puede contar el polvo de Jacob,
O numerar la cuarta parte de Israel(F)?
Muera yo la muerte de los rectos(G),
Y sea mi fin como el suyo(H)».

Segunda profecía

11 Entonces Balac dijo a Balaam: «¿Qué me has hecho? Te he traído para maldecir a mis enemigos, pero mira, ¡los has llenado de bendiciones(I)!». 12 Y él le respondió: «¿No debo tener cuidado de hablar lo que el Señor pone en mi boca(J)?».

13 Entonces Balac le dijo: «Te ruego que vengas conmigo a otro sitio desde donde podrás verlos, aunque solo verás el extremo de ellos, y no los verás a todos; y desde allí maldícemelos». 14 Lo llevó al campo de Zofim, sobre la cumbre del Pisga, y edificó siete altares y ofreció un novillo y un carnero en cada altar. 15 Y Balaam le dijo a Balac: «Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme con el Señor». 16 El Señor salió al encuentro de Balaam y puso palabra en su boca(K) y le dijo: «Vuelve a Balac y así hablarás». 17 Y él volvió a Balac, quien estaba de pie junto a su holocausto, y los jefes de Moab con él. Y Balac le preguntó: «¿Qué ha dicho el Señor?». 18 Y comenzó su discurso[b], y dijo:

«Levántate, Balac, y escucha;
Dame oídos, hijo de Zipor.
19 -»Dios no es hombre, para que mienta(L),
Ni hijo de hombre, para que se arrepienta.
¿Lo ha dicho Él, y no lo hará(M)?
¿Ha hablado, y no lo cumplirá?
20 -»Mira, he recibido orden de bendecir(N);
Si Él ha bendecido, yo no lo puedo anular(O).
21 -»Él no ha observado iniquidad en Jacob(P),
Ni ha visto malicia en Israel(Q);
En él está el Señor su Dios(R),
Y el júbilo de un rey está en él(S).
22 -»Dios lo saca de Egipto(T);
Es para él como los cuernos del búfalo(U).
23 -»Porque no hay agüero contra Jacob,
Ni hay adivinación contra Israel(V).
A su tiempo se le dirá a Jacob
Y a Israel: “¡Vean lo que ha hecho Dios!”.
24 -»Son un pueblo que se levanta como leona,
Y se yergue como león(W);
No se echará hasta que devore la presa
Y beba la sangre de los que ha matado».

25 Entonces Balac dijo a Balaam: «¡De ninguna manera los maldigas ni los bendigas!». 26 Pero Balaam respondió a Balac: «¿No te dije que todo lo que el Señor hable, eso debo hacer(X)?».

27 Y Balac dijo a Balaam: «Ven, te ruego, te llevaré a otro lugar; quizá le plazca a Dios que me los maldigas desde allí». 28 Entonces Balac llevó a Balaam a la cumbre del monte Peor, que da hacia el desierto. 29 Y Balaam dijo a Balac: «Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros». 30 Balac hizo tal como Balaam le había dicho y ofreció un novillo y un carnero en cada altar.

Footnotes

  1. 23:7 Lit. parábola.
  2. 23:18 Lit. parábola.

Balaam’s First Message

23 Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams(A) for me.” Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.(B)

Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me.(C) Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height.

God met with him,(D) and Balaam said, “I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.”

The Lord put a word in Balaam’s mouth(E) and said, “Go back to Balak and give him this word.”(F)

So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the Moabite officials.(G) Then Balaam(H) spoke his message:(I)

“Balak brought me from Aram,(J)
    the king of Moab from the eastern mountains.(K)
‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me;
    come, denounce Israel.’(L)
How can I curse
    those whom God has not cursed?(M)
How can I denounce
    those whom the Lord has not denounced?(N)
From the rocky peaks I see them,
    from the heights I view them.(O)
I see a people who live apart
    and do not consider themselves one of the nations.(P)
10 Who can count the dust of Jacob(Q)
    or number even a fourth of Israel?
Let me die the death of the righteous,(R)
    and may my final end be like theirs!(S)

11 Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies,(T) but you have done nothing but bless them!”(U)

12 He answered, “Must I not speak what the Lord puts in my mouth?”(V)

Balaam’s Second Message

13 Then Balak said to him, “Come with me to another place(W) where you can see them; you will not see them all but only the outskirts of their camp.(X) And from there, curse them for me.(Y) 14 So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah,(Z) and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.(AA)

15 Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I meet with him over there.”

16 The Lord met with Balaam and put a word in his mouth(AB) and said, “Go back to Balak and give him this word.”

17 So he went to him and found him standing beside his offering, with the Moabite officials.(AC) Balak asked him, “What did the Lord say?”

18 Then he spoke his message:(AD)

“Arise, Balak, and listen;
    hear me, son of Zippor.(AE)
19 God is not human,(AF) that he should lie,(AG)
    not a human being, that he should change his mind.(AH)
Does he speak and then not act?
    Does he promise(AI) and not fulfill?
20 I have received a command to bless;(AJ)
    he has blessed,(AK) and I cannot change it.(AL)

21 “No misfortune is seen in Jacob,(AM)
    no misery observed[a] in Israel.(AN)
The Lord their God is with them;(AO)
    the shout of the King(AP) is among them.
22 God brought them out of Egypt;(AQ)
    they have the strength of a wild ox.(AR)
23 There is no divination against[b] Jacob,
    no evil omens(AS) against[c] Israel.
It will now be said of Jacob
    and of Israel, ‘See what God has done!’
24 The people rise like a lioness;(AT)
    they rouse themselves like a lion(AU)
that does not rest till it devours its prey
    and drinks the blood(AV) of its victims.”

25 Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all nor bless them at all!”

26 Balaam answered, “Did I not tell you I must do whatever the Lord says?”(AW)

Balaam’s Third Message

27 Then Balak said to Balaam, “Come, let me take you to another place.(AX) Perhaps it will please God to let you curse them for me(AY) from there.” 28 And Balak took Balaam to the top of Peor,(AZ) overlooking the wasteland.

29 Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.” 30 Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.(BA)

Footnotes

  1. Numbers 23:21 Or He has not looked on Jacob’s offenses / or on the wrongs found
  2. Numbers 23:23 Or in
  3. Numbers 23:23 Or in