Add parallel Print Page Options

Chapter 18

The Lord said to Aaron:[a] You and your sons as well as your ancestral house with you[b] shall be responsible for any sin with respect to the sanctuary; but only you and your sons with you shall be responsible for any sin with respect to your priesthood. You shall also present with you your kinsmen of the tribe of Levi, your ancestral tribe, that they may be joined to you[c] and assist you, while you and your sons with you are in front of the tent of the covenant. They shall discharge your obligations and those with respect to the whole tent; however, they shall not come near the utensils of the sanctuary or the altar, or else both they and you will die. They will be joined to you to perform the duties associated with the tent of meeting, all the labor pertaining to the tent. But no unauthorized person[d] shall come near you. You shall perform the duties of the sanctuary and of the altar, that wrath may not fall again upon the Israelites.

I hereby take your kinsmen, the Levites, from among the Israelites; they are a gift to you,(A) dedicated to the Lord for the labor they perform for the tent of meeting. (B)But you and your sons with you must take care to exercise your priesthood in whatever concerns the altar and the area within the veil.[e] I give you your priesthood as a gift. Any unauthorized person who comes near shall be put to death.

The Priests’ Share of the Sacrifices. The Lord said to Aaron:[f] I hereby give to you charge of the contributions made to me, including the various holy offerings of the Israelites;(C) I assign them to you and to your sons as a perquisite, a perpetual due. This is what you shall have from the oblations that are most holy: every offering of theirs—namely, all their grain offerings, purification offerings, and reparation offerings which they must return to me—shall be most holy for you and for your sons. 10 You shall eat them in a most holy place;[g] every male may partake of them. As holy, they belong to you.

11 This also you shall have: the contributions that are their gifts, including the elevated offering[h] of the Israelites; I assign them to you and to your sons and daughters with you as a perpetual due.(D) All in your household who are clean may eat them. 12 I also assign to you all the best(E) of the new oil and of the new wine and grain that they give to the Lord as their first produce that has been processed. 13 The first-ripened fruits of whatever is in their land, which they bring to the Lord, shall be yours; all of your household who are clean may eat them. 14 Whatever is under the ban[i] in Israel shall be yours. 15 Every living thing that opens the womb, human being and beast alike, such as are to be offered to the Lord, shall be yours;(F) but you must redeem the firstborn of human beings, as well as redeem the firstborn of unclean animals. 16 For the redemption price of a son, when he is a month old, you shall pay the equivalent of five silver shekels according to the sanctuary shekel, that is, twenty gerahs. 17 But the firstborn of cattle, or the firstborn of sheep or the firstborn of goats you shall not redeem; they are holy. Their blood you must splash on the altar and their fat you must burn as an oblation of pleasing aroma to the Lord. 18 (G)Their meat, however, shall be yours, just as the brisket of the elevated offering and the right thigh belong to you. 19 As a perpetual due I assign to you and to your sons and daughters with you all the contributions of holy things which the Israelites set aside for the Lord; this is a covenant of salt[j] to last forever before the Lord, for you and for your descendants with you. 20 (H)Then the Lord said to Aaron:[k] You shall not have any heritage in their land nor hold any portion among them; I will be your portion and your heritage among the Israelites.

Tithes Due the Levites. 21 To the Levites, however, I hereby assign all tithes in Israel as their heritage in recompense for the labor they perform, the labor pertaining to the tent of meeting.(I) 22 The Israelites may no longer approach the tent of meeting, thereby incurring the penalty of death. 23 Only the Levites are to perform the labor pertaining to the tent of meeting, and they shall incur the penalty for the Israelites’ sin;[l] this is a permanent statute for all your generations. But they shall not have any heritage among the Israelites, 24 for I have assigned to the Levites as their heritage the tithes which the Israelites put aside as a contribution to the Lord. That is why I have said, they will not have any heritage among the Israelites.

Tithes Paid by the Levites. 25 The Lord said to Moses: 26 Speak to the Levites and say to them: When you take from the Israelites the tithes I have assigned you from them as your heritage, you are to make a contribution from them to the Lord, a tithe of the tithe; 27 and your contribution will be credited to you as if it were grain from the threshing floor or new wine from the vat. 28 Thus you too shall make a contribution to the Lord from all the tithes you take from the Israelites, handing over to Aaron the priest the contribution to the Lord. 29 From all the gifts to you, you shall make every contribution due to the Lord—from their best parts, that is the part to be consecrated from them.

30 Say to them also: Once you have made your contribution from the best part, the rest of the tithe will be credited to the Levites as if it were produce of the threshing floor or the produce of the vat. 31 You and your households may eat it anywhere, since it is your recompense in exchange for labor in the tent of meeting. 32 You will incur no punishment when you contribute the best part of it. But do not profane the holy offerings of the Israelites or else you shall die.

Footnotes

  1. 18:1–3 This law, which kept unqualified persons from contact with holy things, is in response to the Israelites’ cry in 17:28. It is followed by other laws concerning priests and Levites.
  2. 18:1 With you: not only in the present but also those of his house in the future.
  3. 18:2 Be joined to you: in Hebrew a pun on the popular etymology of the name “Levi.” Cf. Gn 29:34.
  4. 18:4 Unauthorized person: here, “one who is not a Levite”; in v. 7, “one who is not a priest.”
  5. 18:7 Veil: the outer veil, or “curtain,” is probably meant.
  6. 18:8–10 Two classes of offerings are here distinguished: the most holy offering, which only the male members of the priestly families could eat (vv. 8–10), and the other offerings, which the women of the priestly families could eat (vv. 11–19).
  7. 18:10 In a most holy place: in the court of the tabernacle, according to Lv 6:9, 19.
  8. 18:11 Elevated offering: this included the brisket and right thigh (v. 18), the shoulder of the peace offering (Lv 7:30–34), and portions of the nazirite sacrifice (Nm 6:19–20). With you: see note on v. 1. Aaron had no daughters; see also v. 19.
  9. 18:14 Under the ban: in Hebrew, herem, which means here “set aside from profane use and made sacred to the Lord.” Cf. Lv 27:21, 28.
  10. 18:19 A covenant of salt: cf. 2 Chr 13:5. The reference may perhaps be to the preservative power of salt (cf. Mt 5:13); but more likely the phrase refers to the custom of eating salt together to render a contract unbreakable. See note on Lv 2:13.
  11. 18:20 The priests and Levites were forbidden to own hereditary land such as the other Israelites possessed; therefore in the allotment of the land (chap. 34) they did not receive any portion of it. Certain cities, however, were assigned to them for their residence; cf. 35:1–8.
  12. 18:23 Incur the penalty for the Israelites’ sin: the Levites are responsible for protecting the sanctuary from illegitimate encroachment and in this sense pay the penalty for the Israelites’ iniquity. This responds further to the fears of the people expressed in 17:27–28.

Ang mga Katungdanan sang mga Pari kag sang mga Levita

18 Nagsiling ang Ginoo kay Aaron, “Ikaw kag ang imo mga anak nga lalaki kag ang imo mga paryente halin sa tribo ni Levi amo ang responsable sa sala nga inyo mahimo sa inyo pag-alagad sa balaan nga Tolda. Pero ikaw lang kag ang imo mga anak ang responsable sa sala nga inyo mahimo nga may kaangtanan sa inyo pagkapari. Kon mag-alagad ka kag ang imo mga anak sa Tolda nga sa diin nabutang ang Kasuguan, pabuliga ninyo ang inyo mga paryente halin sa tribo ni Levi. Magaobra sila sa idalom sang imo pagdumala, kag himuon nila ang tanan nila nga buluhaton sa Tolda, pero indi sila dapat magtandog sa balaan nga mga kagamitan sang Tolda ukon sa halaran, kay kon himuon nila ina magakalamatay sila pati kamo. Magbulig sila sa imo, kag responsibilidad nila ang pag-atipan sang Tolda nga Ginapakigkitaan kag ang paghimo sang tanan nga buluhaton sini. Dapat wala sing bisan sin-o nga magbulig sa inyo nga indi kaliwat ni Levi.

“Ikaw kag ang imo mga anak ang responsable sa pag-atipan sang Balaan nga Lugar kag sang halaran, agod indi ako maakig liwat sa mga Israelinhon. Ako mismo ang nagpili sang imo kapareho nga mga kaliwat ni Levi halin sa mga Israelinhon agod mangin imo kabulig. Gindedikar sila sa akon sa pag-alagad sa Tolda nga Ginapakigkitaan. Pero ikaw lang kag ang imo mga anak ang makaalagad bilang mga pari. Kamo lang ang makahimo sang mga buluhaton nga may kaangtanan sa halaran kag sa Labing Balaan nga Lugar. Regalo ko sa inyo ang inyo pagkapari. Ang bisan sin-o nga maghimo sini nga indi pari pagapatyon.”

Ang mga Halad para sa mga Pari kag mga Levita

Dayon nagsiling ang Ginoo kay Aaron, “Ako mismo ang nagpili sa imo nga magdumala sa balaan nga mga halad nga ginahalad sang mga Israelinhon sa akon. Ginahatag ko ini sa imo kag sa imo mga anak bilang bahin ninyo hasta san-o. May ara kamo sang parte sa sining balaan nga mga halad nga wala ginasunog, nga ginahalad sang mga tawo sa akon bilang balaan nga mga halad. Lakip sa sini nga mga halad amo ang halad nga regalo, halad sa pagpakatinlo, kag halad nga bayad sa sala. Amo ini ang imo parte kag sang imo mga anak. 10 Kauna ninyo ini sa balaan gid nga lugar.[a] Kinahanglan nga mga lalaki lang ang magkaon sini kag kabiga ninyo ini nga balaan. 11 Ang iban pa gid nga mga halad sang mga Israelinhon nga ginabayaw sa halaran para man sa inyo. Ginahatag ko ini sa imo kag sa imo mga kaliwat bilang inyo bahin hasta san-o. Makakaon sini ang bisan sin-o sa imo pamilya nga ginakabig nga matinlo. 12 Ginahatag ko man sa inyo ang maayo nga mga produkto nga ginahalad sang mga Israelinhon halin sa ila nahauna nga patubas: lana, duga sang ubas, kag uyas. 13 Huo, mangin inyo ang tanan nga produkto nga ila ginahalad sa akon halin sa nahauna nga patubas sang ila duta. Makakaon sini ang bisan sin-o sa imo pamilya nga ginakabig nga matinlo.

14 “Ang tanan nga butang sa Israel nga ginhalad sa akon sing bug-os[b] mangin inyo. 15 Ang tanan nga kamagulangan nga lalaki, tawo man ukon sapat, nga ginahalad sa akon mangin inyo man. Pero kinahanglan nga ipagawad ninyo sa manughalad ang kamagulangan nga mga anak nga lalaki kag ang mga kamagulangan nga mga sapat nga ginakabig nga mahigko. 16 Ipagawad ninyo ini kon isa na ka bulan ang edad, kag kinahanglan nga ipagawad ninyo ini sa bili nga lima ka bilog nga pilak, suno sa kabug-aton sang pilak sa kilohan sang mga pari. 17 Pero indi ninyo pag-ipagawad ang kamagulangan nga turo nga baka, karnero ukon kanding kay akon na ini. Ihawon ninyo ini kag iwisik ang dugo sa halaran kag sunuga ang mga tambok bilang halad nga paagi sa kalayo.[c] Ang kahamot sini nga halad makapalipay sa akon. 18 Inyo ang karne sini, subong nga ang dughan kag ang tuo nga paa sang halad nga ginabayaw inyo man. 19 Huo, ginahatag ko sa inyo ining tanan nga balaan nga mga halad nga ginabayaw sang mga Israelinhon sa akon. Para ini sa imo kag sa imo mga kaliwat bilang inyo bahin hasta san-o. Ining kasugtanan ko sa imo kag sa imo mga kaliwat indi maliwat hasta san-o.”[d]

20 Nagsiling pa gid ang Ginoo kay Aaron, “Kamo nga mga pari wala sing may mapanubli nga duta sa Israel, kay ako mismo ang maghatag sang inyo mga kinahanglanon.

21 “Kon parte sa mga Levita, bayaran ko sila sa ila nga serbisyo sa Tolda. Ihatag ko sa ila ang tanan nga ikanapulo nga ihatag sang mga Israelinhon bilang parte nila. 22 Sugod subong, wala sing iban nga Israelinhon nga magpalapit sa Tolda nga Ginapakigkitaan luwas lang sa mga pari kag sa mga Levita, kay kon magpalapit sila, magapanabat sila sa ila nga sala kag mapatay. 23 Ang mga Levita amo ang responsable sa mga buluhaton sa Tolda nga Ginapakigkitaan, kag magapanabat sila sa ila mahimo nga sala kontra sini. Ini nga pagsulundan dapat tumanon hasta sa palaabuton nga mga henerasyon. Ang mga Levita wala sing may mapanubli nga duta sa Israel. 24 Sa baylo, ihatag ko sa ila bilang parte nila ang mga ikanapulo nga ihatag sang mga Israelinhon bilang halad nila sa akon. Amo gani nga nagsiling ako nga ang mga Levita wala sing may mapanubli nga duta sa Israel.”

25 Ginsugo sang Ginoo si Moises 26 nga ihambal niya ini sa mga Levita: “Kon mabaton ninyo halin sa mga Israelinhon ang ikanapulo nga ihatag ko sa inyo bilang parte ninyo, kinahanglan nga maghatag man kamo sang inyo ikanapulo halin sa amo nga ikanapulo bilang halad sa akon. 27 Kabigon ko ini bilang halad ninyo halin sa mga patubas, nga daw sa naghalad kamo sang uyas halin sa linasan ukon bino halin sa pulugaan sang ubas. 28 Sa sini nga paagi makahatag man kamo sang halad sa akon halin sa tanan nga ikanapulo nga inyo mabaton halin sa mga Israelinhon. Kag ang akon parte, nga amo ang ikanapulo sini, ihatag ninyo kay Aaron nga pari. 29 Kinahanglan nga ang akon parte amo ang pinakamaayo nga parte sang tanan nga ihatag sa inyo. 30 Kon mahalad na ninyo ini, kabigon ko ini bilang halad ninyo halin sa linasan ukon pulugaan sang ubas. 31 Puwede ninyo kaunon sang inyo pamilya ang inyo parte bisan diin nga lugar, kay ina ang inyo suweldo sa pag-alagad sa Tolda nga Ginapakigkitaan. 32 Indi kamo makasala sa inyo pagkaon sini kon nahalad na ninyo ang pinakamaayo nga parte sa Ginoo. Gani siguraduhon ninyo nga indi ninyo madagtaan ang balaan nga mga halad sang mga Israelinhon paagi sa pagkaon sang inyo parte nga wala pa ninyo mahatag ang akon parte, agod indi kamo mapatay.”

Footnotes

  1. 18:10 sa balaan gid nga lugar: ukon, bilang balaan gid nga halad.
  2. 18:14 ginhalad sa akon sing bug-os: Ang Hebreo nga pulong sini nagakahulugan sang mga butang nga ginhalad sa Ginoo nga indi na gid mabawi kag mangin iya na sang mga pari hasta san-o. Kon kaisa ginalaglag ini.
  3. 18:17 halad nga paagi sa kalayo: Tan-awa ang footnote sa 15:3.
  4. 18:19 Ining kasugtanan… indi maliwat hasta san-o: sa literal, Ini wala sing katapusan nga kasugtanan nga asin para sa imo kag sa imo mga kaliwat.