Add parallel Print Page Options

11 In the mean time there arose a murmuring of the people against the Lord, as it were repining at their fatigue. And when the Lord heard it he was angry. And the fire of the Lord being kindled against them, devoured them that were at the uttermost part of the camp.

And when the people cried to Moses, Moses prayed to the Lord, and the fire was swallowed up.

And he called the name of that place, The burning: for that the fire of the Lord had been kindled against them.

For a mixt multitude of people, that came up with them, burned with desire, sitting and weeping, the children of Israel also being joined with them, and said: Who shall give us flesh to eat?

We remember the Ash that we ate in Egypt free cost: the cucumbers come into our mind, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic.

Our soul is dry, our eyes behold nothing else but manna.

A Now the manna was like coriander seed, of the colour of bdellium.

And the people went about, and gathering it, ground it in a mill, or beat it in a mortar, and boiled it in a pot, and made cakes thereof of the taste of bread tempered with oil.

And when the dew fell in the night upon the camp, the manna also fell with it.

10 Now Moses heard the people weeping by their families, every one at the door of his tent. And the wrath of the Lord was exceedingly enkindled: to Moses also the thing seemed insupportable.

11 And he said to the Lord: Why hast thou afflicted thy servant? wherefore do I not find favour before thee? and why hast thou laid the weight of all this people upon me?

12 Have I conceived all this multitude, or begotten them, that thou shouldst say to me: Carry them in thy bosom as the nurse is wont to carry the little infant, and bear them into the land, for which thou hast sworn to their fathers?

13 Whence should I have flesh to give to so great a multitude? they weep against me, saying: Give us flesh that we may eat.

14 I am not able alone to bear all this people, because it is too heavy for me.

15 But if it seem unto thee otherwise, I beseech thee to kill me, and let me find grace in thy eyes, that I be not afflicted with so great evils.

16 And the Lord said to Moses: Gather unto me seventy men of the ancients of Israel, whom thou knowest to be ancients and masters of the people: and thou shalt bring them to the door of the tabernacle of the covenant, and shalt make them stand there with thee,

17 That I may come down and speak with thee: and I will take of thy spirit, and will give to them, that they may bear with thee the burden of the people, and thou mayest not be burthened alone.

18 And thou shalt say to the people: Be ye sanctified: to morrow you shall eat flesh: for I have heard you say: Who will give us flesh to eat? it was well with us in Egypt. That the Lord may give you flesh, and you may eat:

19 Not for one day, nor two, nor five, nor ten, no nor for twenty.

20 But even for a month of days, till it come out at your nostrils, and become loathsome to you, because you have cast off the Lord, who is in the midst of you, and have wept before him, saying: Why came we out of Egypt?

21 And Moses said: There are six hundred thousand footmen of this people, and sayest thou: I will give them flesh to eat a whole month?

22 Shall then a multitude of sheep and oxen be killed, that it may suffice for their food? or shall the fishes of the sea be gathered together to fill them?

23 And the Lord answered him: Is the hand of the Lord unable? Thou shalt presently see whether my word shall come to pass or no.

24 Moses therefore came, and told the people the words of the Lord, and assembled seventy men of the ancients of Israel, and made them to stand about the tabernacle.

25 And the Lord came down in a cloud, and spoke to him, taking away of the spirit that was in Moses, and giving to the seventy men. And when the spirit had rested on them they prophesied, nor did they cease afterwards.

26 Now there remained in the camp two of the men, of whom one was called Eldad, and the other Medad, upon whom the spirit rested; for they also had been enrolled, but were not gone forth to the tabernacle.

27 And when they prophesied in the camp, there ran a young man, and told Moses, saying: Eldad and Medad prophesy in the camp.

28 Forthwith Josue the son of Nun, the minister of Moses, and chosen out of many, said: My lord Moses forbid them.

29 But he said: Why hast thou emulation for me? O that all the people might prophesy, and that the Lord would give them his spirit!

30 And Moses returned, with the ancients of Israel, into the camp.

31 And a wind going out from the Lord, taking quails up beyond the sea brought them, and cast them into the camp for the space of one day's journey, on every side of the camp round about, and they flew in the air two cubits high above the ground.

32 The people therefore rising up all that day, and night, and the next day, gathered together of quails, he that did least, ten cores: and they dried them round about the camp.

33 As yet the flesh was between their teeth, neither had that kind of meat failed: when behold the wrath of the Lord being provoked against the people, struck them with an exceeding great plague.

34 And that place was called, The graves of lust: for there they buried the people that had lusted. And departing from the graves of lust, they came unto Haseroth, and abode there.

人民沿途埋怨,惹怒耶和华

11 人民发怨言,恶声达到耶和华的耳中;耶和华听见了,就发烈怒;耶和华的火就在他们中间焚烧,烧毁了营地的边界。 人民向摩西呼求,摩西恳求耶和华,火就熄了, 就称那地方作他备拉,因为耶和华的火曾在他们中间焚烧。

他们中间的闲杂人起了贪欲,甚至连以色列人也哭着说:“谁给我们肉吃呢? 我们记得在埃及的时候,可以不花钱吃鱼,还有黄瓜、西瓜、韭菜、葱和蒜。 现在我们的心都枯干了;除了这吗哪以外,在我们眼前,甚么都没有。” 这吗哪仿佛芫荽子,又好象珍珠。 人民走来走去,把吗哪拾起来,或用磨磨碎,或用臼捣碎,或用锅煮,或做成饼,它的滋味好象油饼的滋味。 夜间露水降在营上的时候,吗哪也随着降下来。

10 摩西听见人民都在各人的帐棚门口哀哭,耶和华就大发烈怒,摩西也不高兴。 11 摩西对耶和华说:“你为甚么苦待你的仆人,为甚么我没有在你面前蒙恩呢?竟把管理这人民的重担全放在我身上呢? 12 这人民岂是我怀的胎,岂是我生的吗?你竟对我说:‘把他们抱在怀里,像养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们列祖的地方去。’ 13 我从哪里得肉给这人民吃呢?因为他们都向我哭着说:‘你给我们肉吃吧!’ 14 我不能独自担当管理这人民的责任,因为实在太重了。 15 你既然这样待我,如果我在你面前蒙恩,求你把我杀了,免得我看见自己的苦楚。”

耶和华叫摩西选立七十长老

16 耶和华对摩西说:“你要从以色列的长老中为我召聚七十个人,就是你认识的民间的长老和官长,领他们到会幕那里,叫他们与你一同站在那里。 17 我要在那里降临,与你说话,也要把在你身上的灵,分给他们,他们就与你一同担当管理人民的责任,免得你独自担当。 18 你要对人民说:‘你们应当自洁,预备明天可以吃肉,因为你们哭着向耶和华说:“谁给我们肉吃呢?我们在埃及多好。”所以耶和华必给你们肉吃。 19 你们不是吃一天两天,不是吃五天十天,也不是吃二十天, 20 而是吃一个整月,直到肉从你们的鼻孔里喷出来,成为你们厌恶的东西;因为你们轻视了住在你们中间的耶和华,在他面前哭着说:“我们为甚么出埃及呢?”’” 21 摩西说:“这与我同住的人,能行的男人就有六十万,你还说:‘我要给他们肉吃,使他们可以吃一个整月。’ 22 难道把羊群和牛群都给他们宰了,就够他们吃吗?或是把海里所有的鱼都给他们聚了来,就够他们吃吗?” 23 耶和华对摩西说:“耶和华的手臂缩短了吗?现在你要看看我的话对你应验不应验。”

24 于是摩西出来,把耶和华的话告诉人民,又从民间的长老中召聚了七十个人来,使他们站在会幕的周围。 25 耶和华在云中降临,对摩西说话,把摩西身上的灵,分给那七十个长老;灵停在他们身上的时候,他们就说预言,以后却没有再说。

26 那时还有两个人留在营里;一个名叫伊利达,一个名叫米达;灵也停在他们身上。他们原是在被录取的人中,却没有到会幕那里去;他们就在营里说预言。 27 有个少年人跑来,告诉摩西:“伊利达和米达在营中说预言。” 28 摩西的侍从,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的,回答说:“我主,摩西,请你制止他们。” 29 摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒吗?但愿耶和华的人民都是先知,但愿耶和华把他的灵降在他们身上。” 30 于是摩西和以色列的长老,都回营去了。 31 有风从耶和华那里吹起,把鹌鹑由海面刮来,散落在营地;鹌鹑在营的四周,这边约有一天的路程,那边约有一天的路程,离地面约有一公尺。

耶和华降下鹌鹑

32 人民起来,那一天终日终夜,并次日一整天,都在捕捉鹌鹑,最少的也捕捉了约二千公升;他们都摆在营地的四周。 33 肉在他们牙齿之间,还没有嚼烂,耶和华的怒气就向人民发作,用极重的灾祸击打他们。 34 于是那地方名叫基博罗.哈他瓦,因为他们在那里埋葬起了贪欲的人。 35 人民从基博罗.哈他瓦起行,到哈洗录去,就住在哈洗录。

The People Complain Again

11 The people started complaining about their troubles. The Lord heard their complaints. He heard these things and became angry. Fire from the Lord burned among the people. The fire burned some of the areas at the edge of the camp. So the people cried to Moses for help. He prayed to the Lord and the fire stopped burning. So that place was called Taberah.[a] The people gave the place that name because the Lord caused a fire to burn in their camp.

The 70 Older Leaders

The foreigners who had joined the Israelites began wanting other things to eat. Soon all the Israelites began complaining again. The people said, “We want to eat meat! We remember the fish we ate in Egypt. That fish cost us nothing. We also had good vegetables like cucumbers, melons, chives, onions, and garlic. But now we have lost our strength. We never eat anything—only this manna!” (The manna was like small coriander seeds, and it looked like sap from a tree. The people gathered the manna. Then they used rocks to crush it and cooked it in a pot. Or they ground it into flour and made thin cakes with it. The cakes tasted like sweet cakes cooked with olive oil. The manna fell on the ground each night when the ground became wet with dew.)

10 Moses heard the people complaining. People from every family were sitting by their tents and complaining. The Lord became very angry, and this made Moses very upset. 11 He asked the Lord, “Why did you bring this trouble on me? I am your servant. What did I do wrong? What did I do to upset you? Why did you give me responsibility over all these people? 12 You know that I am not the father of all these people. You know that I did not give birth to them. But I must take care of them, like a nurse carrying a baby in her arms. Why do you force me to do this? Why do you force me to carry them to the land that you promised to our fathers? 13 I don’t have enough meat for all these people! And they continue complaining to me. They say, ‘Give us meat to eat!’ 14 I cannot take care of all these people alone. The burden is too heavy for me. 15 If you plan to continue giving me their troubles, kill me now. If you accept me as your servant, let me die now. Then I will be finished with all my troubles!”

16 The Lord said to Moses, “Bring to me 70 of the elders of Israel. These men are the leaders among the people. Bring them to the Meeting Tent. Let them stand there with you. 17 Then I will come down and speak with you there. The Spirit[b] is on you now. But I will also give some of that Spirit to them. Then they will help you take care of the people. In this way you will not have to be responsible for these people alone.

18 “Tell the people this: Make yourselves ready for tomorrow. Tomorrow you will eat meat. The Lord heard you when you cried out and said, ‘We need meat to eat! It was better for us in Egypt!’ So now the Lord will give you meat. And you will eat it. 19 You will eat it for more than one, or two, or five, or ten, or even twenty days! 20 You will eat that meat for a whole month until you are sick of it. This will happen to you because you complained against the Lord. He lives among you and knows what you need, but you cried and complained to him! You said, ‘Why did we ever leave Egypt?’”

21 Moses said, “There are 600,000 soldiers here, and you say, ‘I will give them enough meat to eat for a whole month!’ 22 If we were to kill all the sheep and cattle, that would still not be enough to feed this many people for a month. And if we caught all the fish in the sea, it would not be enough for them!”

23 But the Lord said to Moses, “Don’t limit my power! You will see that I can do what I say I can do.”

24 So Moses went out to speak with the people. He told them what the Lord said. Then he gathered 70 of the elders together and told them to stand around the Tent. 25 Then the Lord came down in the cloud and spoke to Moses. He put on the 70 elders some of the same Spirit that was on Moses. After the Spirit came down on them, they began to prophesy.[c] But that was the only time they ever did this.

26 Two of the elders, Eldad and Medad, did not go out to the Tent. Their names were on the list of elders, but they stayed in camp. But the Spirit also came on them, and they began prophesying in camp. 27 A young man ran and told Moses. The man said, “Eldad and Medad are prophesying in camp.”

28 Joshua son of Nun said to Moses, “Moses, sir, you must stop them!” (Joshua had been Moses’ helper since Joshua was a boy.)

29 But Moses answered, “Are you afraid the people will think that I am not the leader now? I wish that all the Lord’s people were able to prophesy. I wish that the Lord would put his Spirit on all of them!” 30 Then Moses and the leaders of Israel went back to the camp.

The Quail Come

31 Then the Lord made a powerful wind to blow in from the sea, and it blew quail into the area all around the camp. There were so many birds that the ground was covered. They were about three feet deep on the ground. There were quail in every direction as far as a man can walk in one day. 32 They went out and gathered quail all that day and all that night. And they gathered quail all the next day too! The smallest amount anyone gathered was 60 bushels. Then the people spread the quail meat all around the camp to dry in the sun.

33 People began to eat the meat, but the Lord became very angry. While the meat was still in their mouths, before the people could finish eating it, the Lord caused the people to become very sick and die. 34 So the people named that place Kibroth Hattaavah,[d] because there they buried those who had the strong desire for meat.

35 From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth and stayed there.

Footnotes

  1. Numbers 11:3 Taberah This name means “burning.”
  2. Numbers 11:17 Spirit Or “spirit.” Also in verses 25, 29.
  3. Numbers 11:25 prophesy Usually this means “to speak for God.” But here, it might mean that God’s Spirit took control of these men in some special way. Also in verse 26.
  4. Numbers 11:34 Kibroth Hattaavah This name means “Graves of Strong Desire.”