Numbers 10
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 10
The Silver Trumpets. 1 The Lord said to Moses: 2 Make two trumpets of silver, making them of hammered silver, for you to use in summoning the community and in breaking camp. 3 When both are blown, the whole community shall gather round you at the entrance of the tent of meeting; 4 but when one of them is blown, only the tribal leaders, the heads of the clans of Israel, shall gather round you. 5 When you sound the signal, those encamped on the east side shall break camp; 6 when you sound a second signal, those encamped on the south side shall break camp; when you sound a third signal, those encamped on the west side shall break camp; when you sound a fourth signal, those encamped on the north side shall break camp. Thus shall the signal be sounded for them to break camp. 7 But in calling forth an assembly you are to blow a blast, without sounding the signal.
8 The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; this is prescribed forever for you and your descendants. 9 (A)When in your own land you go to war against an enemy that is attacking you, you shall sound the alarm on the trumpets, and you shall be remembered before the Lord, your God, and be saved from your foes. 10 And when you rejoice[a] on your festivals, and your new-moon feasts, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and your communion sacrifices,(B) so that this serves as a reminder of you before your God. I, the Lord, am your God.
II. Departure, Rebellion, and Wandering in the Wilderness for Forty Years
Departure from Sinai. 11 In the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud rose from the tabernacle of the covenant, 12 and the Israelites moved on from the wilderness of Sinai by stages, until the cloud came to rest in the wilderness of Paran.
13 The first time that they broke camp at the direction of the Lord through Moses, 14 (C)the divisional camp of the Judahites, arranged in companies, was the first to set out. Over its whole company was Nahshon, son of Amminadab, 15 with Nethanel, son of Zuar, over the company of the tribe of Issacharites, 16 and Eliab, son of Helon, over the company of the tribe of Zebulunites. 17 Then, after the tabernacle was dismantled, the Gershonites and Merarites who carried the tabernacle set out. 18 The divisional camp of the Reubenites, arranged in companies, was the next to set out. Over its whole company was Elizur, son of Shedeur, 19 with Shelumiel, son of Zurishaddai, over the company of the tribe of Simeonites, 20 and Eliasaph, son of Reuel, over the company of the tribe of Gadites. 21 The Kohathites, who carried the sacred objects, then set out. Before their arrival the tabernacle would be erected. 22 The divisional camp of the Ephraimites set out next, arranged in companies. Over its whole company was Elishama, son of Ammihud, 23 with Gamaliel, son of Pedahzur, over the company of the tribe of Manassites, 24 and Abidan, son of Gideoni, over the company of the tribe of Benjaminites. 25 Finally, as rear guard for all the camps, the divisional camp of the Danites set out, arranged in companies. Over its whole company was Ahiezer, son of Ammishaddai, 26 with Pagiel, son of Ochran, over the company of the tribe of Asherites, 27 and Ahira, son of Enan, over the company of the tribe of Naphtalites. 28 This was the order of march for the Israelites, company by company, when they set out.
Hobab as Guide. 29 Moses said to Hobab,[b] son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place concerning which the Lord has said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will be generous toward you, for the Lord has promised prosperity to Israel.” 30 But he answered, “No, I will not come. I am going instead to the land of my birth.” 31 Moses said, “Please, do not leave us; you know where we can camp in the wilderness, and you can serve as our guide. 32 If you come with us, we will share with you the prosperity the Lord will bestow on us.”
Into the Wilderness. 33 (D)From the mountain of the Lord[c] they made a journey of three days, and the ark of the covenant of the Lord went before them for the three-day journey to seek out a resting place for them. 34 And the cloud of the Lord was over them by day when they set out from camp.
35 Whenever the ark set out, Moses would say,
“Arise, O Lord, may your enemies be scattered,
and may those who hate you flee before you.”
36 And when it came to rest, he would say,
“Bring back, O Lord, the myriads of Israel’s troops!”
Footnotes
- 10:10 When you rejoice: cf. Dt 16:14. Festivals: the great annual feasts of the Passover, Pentecost and Booths described in Lv 23; Nm 28–29.
- 10:29–32 Hobab: one of three names for the father-in-law of Moses (see Ex 2:18; 4:18; 18:6; Jgs 4:11). Here perhaps Hobab’s initial refusal indicates he wished to be coaxed before granting the favor. From Jgs 1:16 it seems probable that he did accede to Moses’ request. However, Ex 18:27 suggests Moses’ father-in-law returned to his own land. Indeed, to the extent Nm 10:29–32 appears to repeat Ex 18:27, it may indicate a resumption of the narrative of Israel’s march through the wilderness after the “digression” formed by the Israelite sojourn at Sinai, Ex 19:1–Nm 10:28.
- 10:33 The mountain of the Lord: Sinai (Horeb), elsewhere always called “the mountain of God.”
民数记 10
Chinese New Version (Traditional)
製造銀號
10 耶和華對摩西說: 2 “你要用銀子作兩枝號,要錘出來的,可以用來召集會眾,也可以叫會眾拔營起行。 3 吹號的時候,全體會眾都要到你那裡,聚集在會幕的門口。 4 如果單吹一枝,眾領袖,就是以色列的族長,都要到你那裡聚集。 5 你們吹大聲的時候,那在東邊的營,都要起行。 6 你們第二次吹大聲的時候,那在南邊的營,都要起行;他們要起行,必須吹大聲。 7 但召集會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹大聲。 8 亞倫的子孫作祭司的要作吹號的;這要作你們世世代代永遠的條例。 9 你們在本地與欺壓你們的仇敵作戰的時候,就要吹大聲,使你們在耶和華你們的 神面前得蒙記念,也得拯救脫離你們的仇敵。 10 此外,在你們快樂的日子和指定的節期,以及月朔,你們獻燔祭和平安祭的時候,也要吹號,這都要在你們的 神面前替你們作為記念;我是耶和華你們的 神。”
由西奈起程之次序
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去的時候, 12 以色列人就從西奈曠野按站起行;雲彩在巴蘭曠野停住了。 13 這是他們第一次照著耶和華藉摩西吩咐他們的起程。 14 猶大營的旗號,按著他們的隊伍,首先起行;統領隊伍的,是亞米拿達的兒子拿順。 15 統領以薩迦支派隊伍的,是蘇押的兒子拿坦業。 16 統領西布倫支派隊伍的,是希倫的兒子以利押。
17 帳幕拆下來以後,革順的子孫和米拉利的子孫,就抬著帳幕起行。 18 流本營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是示丟珥的兒子以利蓿。 19 統領西緬支派的,是蘇利沙代的兒子示路蔑。 20 統領迦得支派隊伍的,是丟珥的兒子以利雅薩。
21 哥轄人抬著聖物起行;他們到達之前,人已經把帳幕豎立起來。 22 以法蓮營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米忽的兒子以利沙瑪。 23 統領瑪拿西支派隊伍的,是比大蓿的兒子迦瑪列。 24 統領便雅憫支派隊伍的,是基多尼的兒子亞比但。
25 但營的旗號,作眾營的後隊,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米沙代的兒子亞希以謝。 26 統領亞設支派隊伍的,是俄蘭的兒子帕結。 27 統領拿弗他利支派隊伍的,是以南的兒子亞希拉。 28 這是以色列人起行的時候,按著他們的隊伍起行的次序。
29 摩西對自己的岳父米甸人流珥的兒子何巴說:“我們要起行到耶和華應許的地方去,他曾說:‘我要把那地賜給你們’,現在求你與我們同去,我們必善待你,因為耶和華對以色列已經應許福樂。” 30 何巴對摩西說:“我不去,我要歸回我本地本族那裡去。” 31 摩西說:“求你不要離開我們,因為你知道我們應怎樣在曠野安營,你可以作我們的眼目。 32 如果你與我們同去,將來耶和華用甚麼好處待我們,我們也必用甚麼好處待你。”
33 以色列人從耶和華的山起行,行了三天的路程,耶和華的約櫃在他們前面行了三天的路程,為他們尋找安息的地方。 34 他們拔營起行的時候,日間總有耶和華的雲彩在他們上頭。
35 約櫃起行的時候,摩西就說:
“耶和華啊,求你起來,
願你的仇敵四散;
願恨你的人從你面前逃跑。”
36 約櫃停住的時候,他就說:
“耶和華啊,求你歸來,
回到以色列的千萬人中。”
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
