Mikas 4
Magandang Balita Biblia (with Deuterocanon)
Ang Pag-iral ng Kapayapaan sa Daigdig
4 Darating ang panahon,
na ang bundok na kinatatayuan ng Templo ni Yahweh
    ay mamumukod sa kataasan sa lahat ng bundok.
Higit itong dadakilain kaysa lahat ng burol, at dudulog dito ang maraming bansa.
2 Daragsa ang maraming tao at sasabihin nila,
“Halikayo, tayo na sa bundok ni Yahweh,
    sa templo ng Diyos ni Jacob,
upang malaman natin ang nais niyang gawin natin
    at matuto tayong lumakad sa kanyang landas.
Sapagkat magmumula sa Zion ang katuruan,
    at sa Jerusalem ang salita ni Yahweh.”
3 Siya(A) ang mamamagitan sa mga bansa,
    at magpapairal ng katarungan sa lahat ng lahi.
Kaya't gagawin nilang talim ng araro ang kanilang mga tabak,
    at karit naman ang kanilang mga sibat.
Mga bansa'y di na mag-aaway,
    at sa pakikidigma'y di na magsasanay.
4 Sa(B) halip, bawat tao'y mamumuhay nang payapa
    sa kanyang ubasan at mga puno ng igos.
Wala nang babagabag sa kanila,
    sapagkat ito ang pangako ni Yahweh na Makapangyarihan sa lahat.
5 Kahit na magpatuloy sa pagsamba sa kanilang mga diyus-diyosan ang lahat ng bansa, kami'y kay Yahweh na aming Diyos lamang sasamba magpakailanman.
Matutubos sa Pagkabihag ang Israel
6 Sinabi pa ni Yahweh, “Darating ang panahong titipunin ko ang mga napilayan at ang mga binihag, gayundin ang aking mga pinarusahan. 7 Ang mga pilay na nalabi ay bibigyan ko ng bagong buhay, at ang mga itinapon ay gagawin kong isang malakas na bansa. Akong si Yahweh, ang maghahari sa kanila buhat sa Bundok ng Zion sa araw na iyon at magpakailanman.”
8 At tungkol naman sa iyo, burol ng Zion, kung saan binabantayan ng Diyos ang kanyang bayan gaya ng isang pastol, ikaw ay muling magiging sentro ng kaharian katulad noon. 9 Bakit ka dumaraing nang malakas? Wala na bang haring mangunguna sa iyo? Namatay na ba ang tagapayo mo, kaya't namimilipit ka sa sakit tulad ng isang babaing malapit nang manganak? 10 Mamilipit kayo't dumaing dahil sa matinding sakit, mga taga-Jerusalem, sapagkat aalis kayo sa lunsod at maninirahan sa kabukiran. Itatapon kayo sa Babilonia ngunit kukunin muli roon; ililigtas kayo ni Yahweh mula sa kamay ng inyong mga kaaway.
11 Maraming bansa ang nag-aabang upang salakayin ka. Sinabi nila, “Wasakin natin ang Zion. Panoorin natin ang kanyang pagkawasak.” 12 Ngunit hindi nila alam ang iniisip ni Yahweh, hindi nila nauunawaan ang kanyang layunin. Sila'y kanya lamang tinitipon upang parusahan, gaya ng ginapas na trigo, upang dalhin sa giikan. 13 Mga taga-Jerusalem, humanda kayo at parusahan ninyo ang inyong mga kaaway. Gagawin ko kayong kasinlakas ng isang toro na ang sungay ay bakal, at tanso naman ang mga paa. Dudurugin ninyo ang maraming bansa, ang mga kayamanang nasamsam ninyo ay ihahandog ninyo sa akin na Panginoon ng buong mundo.
Micah 4
Easy-to-Read Version
The Law Will Come From Jerusalem
4 In the last days the mountain of the Lord’s Temple
    will be on the highest of all mountains.
It will be raised higher than the hills.
    There will be a steady stream of people going there.
2 People from many nations will go there and say,
    “Come, let’s go up to the mountain of the Lord,
    to the Temple of the God of Jacob.
Then God will teach us his way of living,
    and we will follow him.”
His teaching, the Lord’s message, will begin in Jerusalem on Mount Zion
    and will go out to all the world.
3 Then God will act as judge to end arguments between people in many places.
    He will decide what is right for great nations far and near.
They will stop using their weapons for war.
    They will hammer their swords into plows
    and use their spears to make tools for harvesting.
All fighting between nations will end.
    They will never again train for war.
4 They will sit under their own
    grapevine and fig tree.
No one will make them afraid.
    That is because the Lord All-Powerful said it would happen like that.
5 All the people from other nations follow their own gods,
    but we will follow the Lord our God forever and ever![a]
The Kingdom to Be Brought Back
6 The Lord says,
“Jerusalem was hurt and crippled.
    She was thrown away.
She was hurt and punished,
    but I will bring her back to me.
7 “The people of that ‘crippled’ city
    will be the only ones left alive.
They were forced to leave,
    but I will make them into a strong nation.”
The Lord will be their king.
    He will rule from Mount Zion forever.
8 And you, Tower of Flocks,[b]
    your time will come.
Ophel, hill of Zion,
    you will again have the right to rule.
Yes, the kingdom will be in Jerusalem
    as it was in the past.
Why Must the Israelites Go to Babylon?
9 Now, why are you crying so loudly?
    Is your king gone?
Have you lost your wise leader?
    Is that why you are suffering like a woman in labor?
10 Cry out, you people of Jerusalem,[c] and feel the pain,
    as if you were giving birth.
You must go out of the city
    and live in the fields.
You will go away to Babylon,
    but you will also be saved from that place.
The Lord will come and rescue you there.
    He will take you away from your enemies.
The Lord Will Destroy the Other Nations
11 Many nations have come to fight against you.
    They say, “Look, there is Zion!
    Let’s attack her!”
12 They have their plans,
    but they don’t know what the Lord is planning.
He brought them here for a special purpose.
    They will be crushed like grain on a threshing floor.
Israel Will Defeat Its Enemies
13 “People of Jerusalem, get up and crush them!
    I will make you very strong.
It will be as if you have horns of iron and hooves of bronze.
    You will beat many people into small pieces.
You will give their wealth to the Lord.
    You will give their treasure to the Lord of all the earth.”
Footnotes
- Micah 4:5 Or “All the nations will walk in the name of their gods, but we will walk in the name of the Lord our God, forever and ever!”
- Micah 4:8 Tower of Flocks Or “Migdal Eder.” This probably means a part of Jerusalem. The leaders would be like shepherds in a tower watching their sheep.
- Micah 4:10 people of Jerusalem Literally, “daughter Zion,” a name for Jerusalem. Also in verse 13. See “Zion” in the Word List.
Micah 4
New International Version
The Mountain of the Lord(A)
4 In the last days
the mountain(B) of the Lord’s temple will be established
    as the highest of the mountains;
it will be exalted above the hills,(C)
    and peoples will stream to it.(D)
2 Many nations will come and say,
“Come, let us go up to the mountain of the Lord,(E)
    to the temple of the God of Jacob.(F)
He will teach us(G) his ways,(H)
    so that we may walk in his paths.”
The law(I) will go out from Zion,
    the word of the Lord from Jerusalem.
3 He will judge between many peoples
    and will settle disputes for strong nations far and wide.(J)
They will beat their swords into plowshares
    and their spears into pruning hooks.(K)
Nation will not take up sword against nation,
    nor will they train for war(L) anymore.(M)
4 Everyone will sit under their own vine
    and under their own fig tree,(N)
and no one will make them afraid,(O)
    for the Lord Almighty has spoken.(P)
5 All the nations may walk
    in the name of their gods,(Q)
but we will walk in the name of the Lord
    our God for ever and ever.(R)
The Lord’s Plan
6 “In that day,” declares the Lord,
“I will gather the lame;(S)
    I will assemble the exiles(T)
    and those I have brought to grief.(U)
7 I will make the lame my remnant,(V)
    those driven away a strong nation.(W)
The Lord will rule over them in Mount Zion(X)
    from that day and forever.(Y)
8 As for you, watchtower of the flock,
    stronghold[a] of Daughter Zion,
the former dominion will be restored(Z) to you;
    kingship will come to Daughter Jerusalem.(AA)”
9 Why do you now cry aloud—
    have you no king[b](AB)?
Has your ruler[c] perished,
    that pain seizes you like that of a woman in labor?(AC)
10 Writhe in agony, Daughter Zion,
    like a woman in labor,
for now you must leave the city
    to camp in the open field.
You will go to Babylon;(AD)
    there you will be rescued.
There the Lord will redeem(AE) you
    out of the hand of your enemies.
11 But now many nations
    are gathered against you.
They say, “Let her be defiled,
    let our eyes gloat(AF) over Zion!”
12 But they do not know
    the thoughts of the Lord;
they do not understand his plan,(AG)
    that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
13 “Rise and thresh,(AH) Daughter Zion,
    for I will give you horns of iron;
I will give you hooves of bronze,
    and you will break to pieces many nations.”(AI)
You will devote their ill-gotten gains to the Lord,(AJ)
    their wealth to the Lord of all the earth.
Micah 4
New King James Version
The Lord’s Reign in Zion(A)
4 Now (B)it shall come to pass in the latter days
That the mountain of the Lord’s house
Shall be established on the top of the mountains,
And shall be exalted above the hills;
And peoples shall flow to it.
2 Many nations shall come and say,
“Come, and let us go up to the mountain of the Lord,
To the house of the God of Jacob;
He will teach us His ways,
And we shall walk in His paths.”
For out of Zion the law shall go forth,
And the word of the Lord from Jerusalem.
3 He shall judge between many peoples,
And rebuke strong nations afar off;
They shall beat their swords into (C)plowshares,
And their spears into [a]pruning hooks;
Nation shall not lift up sword against nation,
(D)Neither shall they learn war anymore.
4 (E)But everyone shall sit under his vine and under his fig tree,
And no one shall make them afraid;
For the mouth of the Lord of hosts has spoken.
5 For all people walk each in the name of his god,
But (F)we will walk in the name of the Lord our God
Forever and ever.
Zion’s Future Triumph
6 “In that day,” says the Lord,
(G)“I will assemble the lame,
(H)I will gather the outcast
And those whom I have afflicted;
7 I will make the lame (I)a remnant,
And the outcast a strong nation;
So the Lord (J)will reign over them in Mount Zion
From now on, even forever.
8 And you, O tower of the flock,
The stronghold of the daughter of Zion,
To you shall it come,
Even the former dominion shall come,
The kingdom of the daughter of Jerusalem.”
9 Now why do you cry aloud?
(K)Is there no king in your midst?
Has your counselor perished?
For (L)pangs have seized you like a woman in [b]labor.
10 Be in pain, and labor to bring forth,
O daughter of Zion,
Like a woman in birth pangs.
For now you shall go forth from the city,
You shall dwell in the field,
And to (M)Babylon you shall go.
There you shall be delivered;
There the (N)Lord will (O)redeem you
From the hand of your enemies.
11 (P)Now also many nations have gathered against you,
Who say, “Let her be defiled,
And let our eye (Q)look upon Zion.”
12 But they do not know (R)the thoughts of the Lord,
Nor do they understand His counsel;
For He will gather them (S)like sheaves to the threshing floor.
Copyright © 2006 by Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

