Micah 1
New Catholic Bible
A Trial of God against Israel
Chapter 1
1 This is the word of the Lord that came to Micah of Moresheth[a] during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and which he received in visions concerning Samaria and Jerusalem.
I Will Reduce Samaria to a Ruin
2 Listen, all you peoples!
Give heed, O earth, and all who dwell in it.
Let the Lord God be a witness against you,
the Lord from his holy temple.
3 Take note that the Lord is leaving his dwelling place;
he comes down and treads upon the heights of the earth.
4 The mountains melt at his touch,
and the valleys are torn open,
like wax near a fire,
like water pouring down a hillside.
5 All this is the result
of the crime of Jacob
and the sins of Israel.
What is the crime of Jacob?
Is it not Samaria?
And what is the sin of the house of Judah?
Is it not Jerusalem?
6 Therefore, I will reduce Samaria
to a ruin in the open country,
a place for planting vineyards.
I will hurl down her stones into the valley
and lay bare her foundations.
7 All of her idols will be shattered,
all of her earnings will be consumed by fire,
and all of her statues I will lay waste.
For she amassed her gifts
from the wages of prostitution,[b]
and the earnings of a prostitute
they once more will become.
I Will Lament and Wail[c]
8 This is the reason why I will lament and wail,
why I will go barefoot and naked.
I will howl like a jackal
and mourn like a desert owl.
9 There is no remedy for the wounds
that the Lord inflicts;
now the blow has fallen on Judah.
It has reached the very gate of my people,
even to Jerusalem.
10 Do not announce it in Gath,
nor shed any tears.
In Beth-leaphrah
roll yourselves in the dust.
11 Begin your journey,
you inhabitants of Shaphir.
Those who dwell in Zaanan
have not left their city.
Beth-ezel is filled with lamentation
and no longer can offer you support.
12 The inhabitants of Maroth
are filled with despair.
For disaster has come down from the Lord
to the very gate of Jerusalem.
13 Harness the steeds to the chariots
you inhabitants of Lachish.
You first led the daughter of Zion into sin;
the crimes of Israel can be traced to you.
14 Therefore, you shall offer parting gifts
to Moresheth-gath.
Beth-achzib will prove to be deceptive
to the kings of Israel.
15 I will again send a conqueror against you,
O inhabitants of Mareshah.
And the glory of Israel
shall be transferred to Adullam.
16 Shave your heads in mourning
for the children who were your delight.
Make yourselves as bald as the eagle,
for they have gone from you into exile.
Footnotes
- Micah 1:1 We are in the period after 740 B.C., the time of the great threats to Samaria and Jerusalem. Moresheth was southwest of Jerusalem. Jotham reigned 738–736 B.C.; Ahaz: 736–721 B.C.; Hezekiah: 721–693 B.C.
- Micah 1:7 Wages of prostitution: the gifts left for the idols, according to custom, in Canaanite sanctuaries; the invaders will take these and use them, in the same way, in their own rituals.
- Micah 1:8 Micah weeps over his little homeland that has been ravaged by an Assyrian raid; the year is probably 701 B.C., and Sennacherib’s armies are on the march.
弥迦书 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以色列与犹大崇邪拜像干罪受罚
1 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒马利亚和耶路撒冷。
2 万民哪,你们都要听!地和其上所有的,也都要侧耳而听!主耶和华从他的圣殿要见证你们的不是。 3 看哪,耶和华出了他的居所,降临步行地的高处。 4 众山在他以下必消化,诸谷必崩裂,如蜡化在火中,如水冲下山坡。 5 这都因雅各的罪过,以色列家的罪恶。雅各的罪过在哪里呢?岂不是在撒马利亚吗?犹大的丘坛在哪里呢?岂不是在耶路撒冷吗? 6 “所以,我必使撒马利亚变为田野的乱堆,又作为种葡萄之处;也必将她的石头倒在谷中,露出根基来。 7 她一切雕刻的偶像必被打碎,她所得的财物必被火烧,所有的偶像我必毁灭,因为是从妓女雇价所聚来的,后必归为妓女的雇价。”
先知为此号啕多方居民为此哀哭
8 先知说:因此我必大声哀号,赤脚露体而行;又要呼号如野狗,哀鸣如鸵鸟。 9 因为撒马利亚的伤痕无法医治,延及犹大和耶路撒冷我民的城门。 10 不要在迦特报告这事,总不要哭泣;我在伯亚弗拉滚于灰尘之中。 11 “沙斐的居民哪,你们要赤身蒙羞过去。撒南的居民不敢出来,伯以薛人的哀哭使你们无处可站。 12 玛律的居民心甚忧急,切望得好处,因为灾祸从耶和华那里临到耶路撒冷的城门。 13 拉吉的居民哪,要用快马套车,锡安民[a]的罪由你而起,以色列人的罪过在你那里显出。 14 犹大啊,你要将礼物送给摩利设迦特。亚革悉的众族必用诡诈待以色列诸王。 15 玛利沙的居民哪,我必使那夺取你的来到你这里。以色列的尊贵人[b]必到亚杜兰。 16 犹大啊,要为你所喜爱的儿女剪除你的头发,使头光秃。要大大地光秃,如同秃鹰,因为他们都被掳去离开你。”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
