Add parallel Print Page Options

Vai de mine! Căci parcă sunt la strângerea poamelor şi la strângerea bobiţelor(A) după culesul strugurilor: nu mai este niciun strugure de mâncare, nici cea dintâi smochină(B), dorită de sufletul meu! S-a dus omul de bine(C) din ţară şi nu mai este niciun om cinstit printre oameni; toţi stau la pândă ca să verse sânge, fiecare(D) întinde o cursă fratelui său. Mâinile lor sunt îndreptate să facă rău: cârmuitorul(E) cere daruri, judecătorul(F) cere plată, cel mare îşi arată pe faţă ce doreşte cu lăcomie, şi astfel merg mână-n mână. Cel mai bun dintre ei este(G) ca un mărăcine, cel mai cinstit este mai rău decât un tufiş de spini. Ziua vestită de toţi prorocii Tăi, pedeapsa Ta se apropie! Atunci va fi uluiala lor. Nu crede(H) pe un prieten, nu te încrede în ruda cea mai de aproape; păzeşte-ţi uşa gurii de cea care îţi stă în braţe! Căci fiul(I) batjocoreşte pe tatăl, fata se scoală împotriva mamei ei, nora împotriva soacrei sale; vrăjmaşii omului sunt cei din casa lui! Eu însă voi privi(J) spre Domnul, îmi voi pune nădejdea în Dumnezeul mântuirii mele, Dumnezeul meu mă va asculta. Nu te bucura(K) de mine, vrăjmaşă, căci, chiar dacă am căzut(L), mă voi scula iarăşi, chiar dacă stau în întuneric, totuşi Domnul(M) este Lumina mea! Voi suferi(N) mânia Domnului, căci am păcătuit împotriva Lui – până ce El îmi va apăra pricina şi-mi va face dreptate; El mă va scoate la lumină(O) şi voi privi dreptatea Lui. 10 Când va vedea vrăjmaşa mea lucrul acesta, va fi acoperită de ruşine(P), ea, care-mi zicea: „Unde(Q) este Domnul, Dumnezeul tău?” Ochii mei(R) îşi vor vedea dorinţa împlinită faţă de ea. Atunci, ea va fi călcată în picioare ca noroiul(S) de pe uliţă. 11 În ziua(T) când îţi vor zidi iarăşi zidurile, în ziua(U) aceea ţi se vor lărgi hotarele. 12 În ziua aceea, vor veni la tine, din Asiria până în Egipt, din Egipt până la râu, de la o mare la alta şi de la un munte la altul. 13 Dar, mai întâi, ţara va fi pustiită din pricina locuitorilor ei, în urma faptelor lor(V) rele. 14 Paşte-Ţi poporul cu toiagul Tău, paşte turma moştenirii Tale, care locuieşte singură în pădurea(W) din mijlocul Carmelului; ca să pască pe Basan şi în Galaad, ca în zilele de altădată. 15 „Îţi voi arăta lucruri minunate, zice Domnul, ca în ziua(X) când ai ieşit din ţara Egiptului.” 16 Neamurile vor vedea(Y) lucrul acesta şi se vor ruşina cu toată puterea lor; vor pune mâna(Z) la gură şi îşi vor astupa urechile. 17 Vor linge pulberea(AA) ca şarpele; vor ieşi tremurând(AB) ca târâtoarele pământului, afară din cetăţuile lor, vor veni(AC) pline de frică înaintea Domnului, Dumnezeului nostru, şi se vor teme de Tine. 18 Care(AD) Dumnezeu este ca Tine, care ierţi(AE) nelegiuirea şi treci(AF) cu vederea păcatele rămăşiţei moştenirii Tale? El nu-Şi ţine(AG) mânia pe vecie, ci Îi place îndurarea! 19 El va avea iarăşi milă de noi, va călca în picioare nelegiuirile noastre şi va arunca în fundul mării toate păcatele lor. 20 Vei da(AH) cu credincioşie lui Iacov şi vei ţine cu îndurare faţă de Avraam ce ai jurat(AI) părinţilor noştri în zilele de odinioară.

'Mikas 7 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

Israel’s Misery

What misery is mine!
I am like one who gathers summer fruit
    at the gleaning of the vineyard;
there is no cluster of grapes to eat,
    none of the early figs(A) that I crave.
The faithful have been swept from the land;(B)
    not one(C) upright person remains.
Everyone lies in wait(D) to shed blood;(E)
    they hunt each other(F) with nets.(G)
Both hands are skilled in doing evil;(H)
    the ruler demands gifts,
the judge accepts bribes,(I)
    the powerful dictate what they desire—
    they all conspire together.
The best of them is like a brier,(J)
    the most upright worse than a thorn(K) hedge.
The day God visits you has come,
    the day your watchmen sound the alarm.
    Now is the time of your confusion.(L)
Do not trust a neighbor;
    put no confidence in a friend.(M)
Even with the woman who lies in your embrace
    guard the words of your lips.
For a son dishonors his father,
    a daughter rises up against her mother,(N)
a daughter-in-law against her mother-in-law—
    a man’s enemies are the members of his own household.(O)

But as for me, I watch(P) in hope(Q) for the Lord,
    I wait for God my Savior;
    my God will hear(R) me.

Israel Will Rise

Do not gloat over me,(S) my enemy!
    Though I have fallen, I will rise.(T)
Though I sit in darkness,
    the Lord will be my light.(U)
Because I have sinned against him,
    I will bear the Lord’s wrath,(V)
until he pleads my case(W)
    and upholds my cause.
He will bring me out into the light;(X)
    I will see his righteousness.(Y)
10 Then my enemy will see it
    and will be covered with shame,(Z)
she who said to me,
    “Where is the Lord your God?”(AA)
My eyes will see her downfall;(AB)
    even now she will be trampled(AC) underfoot
    like mire in the streets.

11 The day for building your walls(AD) will come,
    the day for extending your boundaries.
12 In that day people will come to you
    from Assyria(AE) and the cities of Egypt,
even from Egypt to the Euphrates
    and from sea to sea
    and from mountain to mountain.(AF)
13 The earth will become desolate because of its inhabitants,
    as the result of their deeds.(AG)

Prayer and Praise

14 Shepherd(AH) your people with your staff,(AI)
    the flock of your inheritance,
which lives by itself in a forest,
    in fertile pasturelands.[a](AJ)
Let them feed in Bashan(AK) and Gilead(AL)
    as in days long ago.(AM)

15 “As in the days when you came out of Egypt,
    I will show them my wonders.(AN)

16 Nations will see and be ashamed,(AO)
    deprived of all their power.
They will put their hands over their mouths(AP)
    and their ears will become deaf.
17 They will lick dust(AQ) like a snake,
    like creatures that crawl on the ground.
They will come trembling(AR) out of their dens;
    they will turn in fear(AS) to the Lord our God
    and will be afraid of you.
18 Who is a God(AT) like you,
    who pardons sin(AU) and forgives(AV) the transgression
    of the remnant(AW) of his inheritance?(AX)
You do not stay angry(AY) forever
    but delight to show mercy.(AZ)
19 You will again have compassion on us;
    you will tread our sins underfoot
    and hurl all our iniquities(BA) into the depths of the sea.(BB)
20 You will be faithful to Jacob,
    and show love to Abraham,(BC)
as you pledged on oath to our ancestors(BD)
    in days long ago.(BE)

Footnotes

  1. Micah 7:14 Or in the middle of Carmel