Add parallel Print Page Options

Ang Pagtawag kay Saulo(A)

Samantala, sumisidhi ang pagnanais ni Saulo na maipapatay ang mga alagad ng Panginoon. Kaya pumunta siya sa Kataas-taasang Pari. Humingi siya sa Kataas-taasang Pari ng mga sulat para sa mga sinagoga sa Damasco upang kung siya'y makatagpo ng sinumang kabilang sa Daan, maging lalaki o babae, ay dadalhin niyang bihag sa Jerusalem. Sa kanyang paglalakbay papalapit sa Damasco, biglang kumislap sa palibot niya ang isang liwanag mula sa langit. Bumagsak siya sa lupa at nakarinig ng isang tinig na sa kanya'y nagsasabi, “Saulo, Saulo, bakit mo ako inuusig?” Sinabi niya, “Sino po ba kayo, panginoon?” At siya'y sumagot, “Ako si Jesus na iyong inuusig. Tumayo ka at pumasok sa lungsod, at sasabihin sa iyo ang dapat mong gawin.” Hindi makapagsalita ang mga taong naglalakbay na kasama niya, sapagkat naririnig nila ang tinig ngunit wala silang nakikitang sinuman. Tumayo si Saulo mula sa lupa; at pagmulat ng kanyang mga mata ay wala siyang makita. Kaya't inakay siya ng kanyang mga kasama at ipinasok sa Damasco. Tatlong araw siyang hindi makakita, at hindi rin kumain o uminom. 10 Noon ay may isang alagad sa Damasco na ang pangalan ay Ananias. Sinabi sa kanya ng Panginoon sa isang pangitain, “Ananias.” At sumagot siya, “Narito ako, Panginoon.” 11 Sinabi sa kanya ng Panginoon, “Tumindig ka at pumunta sa lansangang tinatawag na Tuwid. Ipagtanong mo sa bahay ni Judas ang isang lalaking taga-Tarso na may pangalang Saulo. Sa sandaling ito'y nananalangin siya. 12 Nakita niya sa pangitain ang isang lalaking ang pangalan ay Ananias. Pumapasok ito at ipinapatong ang mga kamay sa kanya upang muli siyang makakita.” 13 Ngunit sumagot si Ananias, “Panginoon, marami na po ang nagbalita sa akin tungkol sa lalaking ito, kung gaano katindi ang kasamaang ginawa niya sa iyong mga hinirang na nasa Jerusalem. 14 Mayroon siyang pahintulot mula sa mga punong pari na igapos ang lahat ng mga tumatawag sa iyong pangalan.” 15 Ngunit sinabi sa kanya ng Panginoon, “Humayo ka. Sapagkat ang lalaking ito ay isang kasangkapang pinili ko upang dalhin ang aking pangalan sa harapan ng mga Hentil at ng mga hari, at ng mga anak ni Israel. 16 Ipapakita ko sa kanya kung gaano karaming bagay ang dapat niyang tiisin alang-alang sa aking pangalan.” 17 Kaya't umalis si Ananias at pumasok sa bahay. Ipinatong niya ang kanyang mga kamay kay Saulo at sinabi niya, “Kapatid na Saulo, isinugo ako ng Panginoong Jesus na nagpakita sa iyo sa daan sa iyong pagpunta rito upang muli kang makakita at mapuspos ng Banal na Espiritu.” 18 Agad nalaglag mula sa mga mata ni Saulo ang bagay na parang mga kaliskis, at muli siyang nakakita.Tumayo siya at binautismuhan. 19 Pagkatapos niyang kumain ay nanumbalik ang kanyang lakas. Sa loob ng ilang araw ay kasama siya ng mga alagad na nasa Damasco.

Ang Pangangaral ni Saulo sa Damasco

20 Agad ipinangaral ni Saulo sa mga sinagoga na si Jesus ang Anak ng Diyos. 21 Nagtaka ang lahat ng nakarinig sa kanya. “Hindi ba ito ang lalaki na noong nasa Jerusalem ay pumuksa sa mga tumatawag sa pangalan ni Jesus?” tanong nila. “Hindi ba't naparito siya upang sila'y dalhing bihag sa harap ng mga punong pari?” 22 Ngunit lalo pang naging makapangyarihan sa pangangaral si Saulo, at kanyang nilito ang mga Judio na naninirahan sa Damasco sa pagpapatunay na si Jesus ang Cristo. 23 Pagkalipas (B) ng maraming araw, may mga Judio na nagbalak na siya'y patayin. 24 Kaya't binantayan nila ang mga pintuang-bayan araw at gabi sa pag-aabang kay Saulo upang patayin siya. Ngunit ang kanilang balak ay nalaman ni Saulo. 25 Kinagabihan, kinuha siya ng kanyang mga alagad, inilagay siya sa isang tiklis at ibinaba sa kabila ng pader.

Si Saulo sa Jerusalem

26 Nang siya'y dumating sa Jerusalem, sinikap niyang makisama sa mga alagad. Ngunit silang lahat ay takòt sa kanya sapagkat hindi sila makapaniwalang isa na siyang alagad. 27 Kaya't iniharap siya ni Bernabe sa mga apostol, at isinalaysay nito sa kanila kung paanong nagpakita at nakipag-usap kay Saulo ang Panginoon noong siya'y nasa daan papuntang Damasco. Sinabi rin nito kung paanong si Saulo ay buong tapang na nangaral sa Damasco sa pangalan ni Jesus. 28 Mula noo'y kasa-kasama na nila si Saulo sa Jerusalem, 29 at buong tapang na nangangaral sa pangalan ng Panginoon. Nakipag-usap at nakipagtalo rin siya sa mga Helenista kaya't siya'y pinagsikapan nilang patayin. 30 Nang malaman ito ng mga kapatid, inihatid nila si Saulo sa Cesarea at pinapunta sa Tarso. 31 Sa gayo'y naging mapayapa ang iglesya sa buong Judea, Galilea at Samaria. Tumatag ito at lumaganap sa patnubay ng Banal na Espiritu, at namuhay na may takot sa Panginoon.

Ang Pagpapagaling kay Aeneas

32 Naglakbay si Pedro sa iba't ibang dako upang dalawin silang lahat, gayundin ang mga banal na naninirahan sa Lidda. 33 Natagpuan niya roon ang isang lalaking ang pangalan ay Aeneas. Ito ay lumpo at walong taon nang nakaratay. 34 Sinabi sa kanya ni Pedro, “Aeneas, pinapagaling ka ni Jesu-Cristo. Bumangon ka at ayusin ang iyong higaan.” Agad naman siyang bumangon. 35 Nakita siya ng lahat ng mga mamamayan ng Lidda at Sharon, at sila'y nagbalik-loob sa Panginoon.

Ang Pagbuhay kay Dorcas

36 May isang alagad sa Joppa na ang pangalan ay Tabitha, na ang katumbas ay Dorcas. Ginugugol niya ang kanyang panahon sa paggawa ng mabuti at pagkakawanggawa. 37 Nang mga araw na iyon, siya'y nagkasakit at namatay. Nang siya'y mahugasan na nila, siya'y kanilang ibinurol sa isang silid sa itaas. 38 Dahil malapit ang Lidda sa Joppa, nang mabalitaan ng mga alagad na naroroon si Pedro, nagsugo sila sa kanya ng dalawang tao at ipinakiusap sa kanya, “Pumarito ka sa amin sa lalong madaling panahon.” 39 Kumilos agad si Pedro at sumama sa kanila. Pagdating niya, sinamahan siya sa silid sa itaas. Lumapit sa kanya ang mga babaing balo at umiiyak na ipinakita sa kanya ang mga kasuotan at iba pang mga damit na ginawa ni Dorcas noong siya'y kasama pa nila. 40 Pinalabas silang lahat ni Pedro, at pagkatapos ay lumuhod at nanalangin. Bumaling siya sa bangkay at kanyang sinabi, “Tabitha, bumangon ka.” Iminulat ni Dorcas ang kanyang mga mata, at naupo nang makita niya si Pedro. 41 Iniabot ni Pedro sa kanya ang kanyang kamay at siya'y itinindig. Pagkatapos tawagin ang mga banal at ang mga babaing balo, siya'y iniharap niyang buháy. 42 Napabalita ito sa buong Joppa at marami ang sumampalataya sa Panginoon. 43 Nanatili si Pedro sa Joppa sa loob ng maraming araw, kasama ni Simon na isang tagapagbilad ng balat ng hayop.

The Damascus Road

Now Saul was still breathing threats and murder against the disciples(A) of the Lord. He went to the high priest(B) and requested letters(C) from him to the synagogues in Damascus, so that if he found any men or women who belonged to the Way,(D) he might bring them as prisoners to Jerusalem. As(E) he travelled and was nearing Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him. Falling to the ground, he heard a voice saying to him, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? ’

‘Who are you, Lord? ’ Saul said.

‘I am Jesus, the one you are persecuting,’ he replied. ‘But get up and go into the city, and you will be told what you must do.’

The men who were travelling with him stood speechless, hearing the sound but seeing no one.(F) Saul got up from the ground, and though his eyes were open, he could see nothing. So they took him by the hand and led him into Damascus. He was unable to see for three days and did not eat or drink.

Saul’s Baptism

10 There was a disciple in Damascus named Ananias, and the Lord said to him in a vision, ‘Ananias.’

‘Here I am, Lord,’ he replied.(G)

11 ‘Get up and go to the street called Straight,’ the Lord said to him, ‘to the house of Judas, and ask for a man from Tarsus(H) named Saul, since he is praying there. 12 In a vision[a] he has seen a man named Ananias coming in and placing his hands on him so that he may regain his sight.’(I)

13 ‘Lord,’ Ananias answered, ‘I have heard from many people about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem.(J) 14 And he has authority here from the chief priests to arrest all who call on your name.’(K)

15 But the Lord said to him, ‘Go, for this man is my chosen instrument(L) to take my name to Gentiles,(M) kings, and Israelites.(N) 16 I will show him how much he must suffer for my name.’(O)

17 Ananias went and entered the house. He placed his hands on him and said, ‘Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road you were travelling, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.’(P)

18 At once something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptised. 19 And after taking some food, he regained his strength.(Q)

Saul Proclaiming the Messiah

Saul was with the disciples in Damascus for some time. 20 Immediately he began proclaiming Jesus in the synagogues: ‘He is the Son of God.’(R)

21 All who heard him were astounded and said, ‘Isn’t this the man in Jerusalem who was causing havoc for those who called on this name and came here for the purpose of taking them as prisoners to the chief priests? ’(S)

22 But Saul grew stronger and kept confounding the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.

23 After many days had passed, the Jews conspired to kill him, 24 but Saul learned of their plot. So they were watching the gates day and night intending to kill him,(T) 25 but his disciples took him by night and lowered him in a large basket through an opening in the wall.(U)

Saul in Jerusalem

26 When he arrived in Jerusalem,(V) he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, since they did not believe he was a disciple. 27 Barnabas, however, took him and brought him to the apostles and explained to them how Saul had seen the Lord on the road and that the Lord had talked to him, and how in Damascus he had spoken boldly(W) in the name of Jesus.(X) 28 Saul was coming and going with them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord. 29 He conversed and debated with the Hellenistic Jews, but they tried to kill him.(Y) 30 When the brothers found out, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.(Z)

The Church’s Growth

31 So the church(AA) throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and was strengthened. Living in the fear of the Lord and encouraged by the Holy Spirit, it increased in numbers.

The Healing of Aeneas

32 As Peter was travelling from place to place, he also came down to the saints(AB) who lived in Lydda.(AC) 33 There he found a man named Aeneas, who was paralysed and had been bedridden for eight years. 34 Peter said to him, ‘Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed,’[b] and immediately he got up.(AD) 35 So all who lived in Lydda and Sharon(AE) saw him and turned to the Lord.

Dorcas Restored to Life

36 In Joppa(AF) there was a disciple named Tabitha (which is translated Dorcas). She was always doing good works(AG) and acts of charity. 37 About that time she became ill and died. After washing her, they placed her in a room upstairs. 38 Since Lydda was near Joppa, the disciples heard that Peter was there and sent two men to him who urged him, ‘Don’t delay in coming with us.’ 39 Peter got up and went with them. When he arrived, they led him to the room upstairs. And all the widows approached him, weeping and showing him the robes and clothes that Dorcas had made while she was with them. 40 Peter sent them all out of the room. He knelt down, prayed, and turning towards the body said, ‘Tabitha, get up.’ She opened her eyes, saw Peter, and sat up.(AH) 41 He gave her his hand and helped her stand up. He called the saints and widows and presented her alive. 42 This became known throughout Joppa, and many believed in the Lord. 43 Peter stayed for some time in Joppa with Simon,(AI) a leather tanner.

Footnotes

  1. 9:12 Other mss omit In a vision
  2. 9:34 Or and get ready to eat

But Paul, threatening with every breath and eager to destroy every Christian, went to the High Priest in Jerusalem. He requested a letter addressed to synagogues in Damascus, requiring their cooperation in the persecution of any believers he found there, both men and women, so that he could bring them in chains to Jerusalem.

As he was nearing Damascus on this mission, suddenly a brilliant light from heaven spotted down upon him! He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Paul! Paul! Why are you persecuting me?”

“Who is speaking, sir?” Paul asked.

And the voice replied, “I am Jesus, the one you are persecuting! Now get up and go into the city and await my further instructions.”

The men with Paul stood speechless with surprise, for they heard the sound of someone’s voice but saw no one! 8-9 As Paul picked himself up off the ground, he found that he was blind. He had to be led into Damascus and was there three days, blind, going without food and water all that time.

10 Now there was in Damascus a believer named Ananias. The Lord spoke to him in a vision, calling, “Ananias!”

“Yes, Lord!” he replied.

11 And the Lord said, “Go over to Straight Street and find the house of a man named Judas and ask there for Paul of Tarsus. He is praying to me right now, for 12 I have shown him a vision of a man named Ananias coming in and laying his hands on him so that he can see again!”

13 “But Lord,” exclaimed Ananias, “I have heard about the terrible things this man has done to the believers in Jerusalem! 14 And we hear that he has arrest warrants with him from the chief priests, authorizing him to arrest every believer in Damascus!”

15 But the Lord said, “Go and do what I say. For Paul is my chosen instrument to take my message to the nations and before kings, as well as to the people of Israel. 16 And I will show him how much he must suffer for me.”

17 So Ananias went over and found Paul and laid his hands on him and said, “Brother Paul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road, has sent me so that you may be filled with the Holy Spirit and get your sight back.”

18 Instantly (it was as though scales fell from his eyes) Paul could see and was immediately baptized. 19 Then he ate and was strengthened.

He stayed with the believers in Damascus for a few days 20 and went at once to the synagogue to tell everyone there the Good News about Jesus—that he is indeed the Son of God!

21 All who heard him were amazed. “Isn’t this the same man who persecuted Jesus’ followers so bitterly in Jerusalem?” they asked. “And we understand that he came here to arrest them all and take them in chains to the chief priests.”

22 Paul became more and more fervent in his preaching, and the Damascus Jews couldn’t withstand his proofs that Jesus was indeed the Christ.

23 After a while the Jewish leaders determined to kill him. 24 But Paul was told about their plans, that they were watching the gates of the city day and night prepared to murder him. 25 So during the night some of his converts let him down in a basket through an opening in the city wall!

26 Upon arrival in Jerusalem he tried to meet with the believers, but they were all afraid of him. They thought he was faking! 27 Then Barnabas brought him to the apostles and told them how Paul had seen the Lord on the way to Damascus, what the Lord had said to him, and all about his powerful preaching in the name of Jesus. 28 Then they accepted him, and after that he was constantly with the believers 29 and preached boldly in the name of the Lord. But then some Greek-speaking Jews with whom he had argued plotted to murder him. 30 However, when the other believers heard about his danger, they took him to Caesarea and then sent him to his home in Tarsus.

31 Meanwhile, the church had peace throughout Judea, Galilee and Samaria, and grew in strength and numbers. The believers learned how to walk in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit.

32 Peter traveled from place to place to visit them,[a] and in his travels came to the believers in the town of Lydda. 33 There he met a man named Aeneas, paralyzed and bedridden for eight years.

34 Peter said to him, “Aeneas! Jesus Christ has healed you! Get up and make your bed.” And he was healed instantly. 35 Then the whole population of Lydda and Sharon turned to the Lord when they saw Aeneas walking around.

36 In the city of Joppa there was a woman named Dorcas (“Gazelle”), a believer who was always doing kind things for others, especially for the poor. 37 About this time she became ill and died. Her friends prepared her for burial and laid her in an upstairs room. 38 But when they learned that Peter was nearby at Lydda, they sent two men to beg him to return with them to Joppa. 39 This he did; as soon as he arrived, they took him upstairs where Dorcas lay. The room was filled with weeping widows who were showing one another the coats and other garments Dorcas had made for them. 40 But Peter asked them all to leave the room; then he knelt and prayed. Turning to the body he said, “Get up, Dorcas,”[b] and she opened her eyes! And when she saw Peter, she sat up! 41 He gave her his hand and helped her up and called in the believers and widows, presenting her to them.

42 The news raced through the town, and many believed in the Lord. 43 And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, the tanner.

Footnotes

  1. Acts 9:32 to visit them, implied.
  2. Acts 9:40 Dorcas, literally, “Tabitha,” her name in Hebrew.

Saul’s Conversion(A)

Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord’s disciples.(B) He went to the high priest and asked him for letters to the synagogues in Damascus,(C) so that if he found any there who belonged to the Way,(D) whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem. As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.(E) He fell to the ground and heard a voice(F) say to him, “Saul, Saul, why do you persecute me?”

“Who are you, Lord?” Saul asked.

“I am Jesus, whom you are persecuting,” he replied. “Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”(G)

The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound(H) but did not see anyone.(I) Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing.(J) So they led him by the hand into Damascus. For three days he was blind, and did not eat or drink anything.

10 In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision,(K) “Ananias!”

“Yes, Lord,” he answered.

11 The Lord told him, “Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus(L) named Saul, for he is praying. 12 In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on(M) him to restore his sight.”

13 “Lord,” Ananias answered, “I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your holy people(N) in Jerusalem.(O) 14 And he has come here with authority from the chief priests(P) to arrest all who call on your name.”(Q)

15 But the Lord said to Ananias, “Go! This man is my chosen instrument(R) to proclaim my name to the Gentiles(S) and their kings(T) and to the people of Israel. 16 I will show him how much he must suffer for my name.”(U)

17 Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on(V) Saul, he said, “Brother Saul, the Lord—Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here—has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.”(W) 18 Immediately, something like scales fell from Saul’s eyes, and he could see again. He got up and was baptized,(X) 19 and after taking some food, he regained his strength.

Saul in Damascus and Jerusalem

Saul spent several days with the disciples(Y) in Damascus.(Z) 20 At once he began to preach in the synagogues(AA) that Jesus is the Son of God.(AB) 21 All those who heard him were astonished and asked, “Isn’t he the man who raised havoc in Jerusalem among those who call on this name?(AC) And hasn’t he come here to take them as prisoners to the chief priests?”(AD) 22 Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.(AE)

23 After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him,(AF) 24 but Saul learned of their plan.(AG) Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him. 25 But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.(AH)

26 When he came to Jerusalem,(AI) he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple. 27 But Barnabas(AJ) took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him,(AK) and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus.(AL) 28 So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord. 29 He talked and debated with the Hellenistic Jews,[a](AM) but they tried to kill him.(AN) 30 When the believers(AO) learned of this, they took him down to Caesarea(AP) and sent him off to Tarsus.(AQ)

31 Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria(AR) enjoyed a time of peace and was strengthened. Living in the fear of the Lord and encouraged by the Holy Spirit, it increased in numbers.(AS)

Aeneas and Dorcas

32 As Peter traveled about the country, he went to visit the Lord’s people(AT) who lived in Lydda. 33 There he found a man named Aeneas, who was paralyzed and had been bedridden for eight years. 34 “Aeneas,” Peter said to him, “Jesus Christ heals you.(AU) Get up and roll up your mat.” Immediately Aeneas got up. 35 All those who lived in Lydda and Sharon(AV) saw him and turned to the Lord.(AW)

36 In Joppa(AX) there was a disciple named Tabitha (in Greek her name is Dorcas); she was always doing good(AY) and helping the poor. 37 About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room.(AZ) 38 Lydda was near Joppa; so when the disciples(BA) heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, “Please come at once!”

39 Peter went with them, and when he arrived he was taken upstairs to the room. All the widows(BB) stood around him, crying and showing him the robes and other clothing that Dorcas had made while she was still with them.

40 Peter sent them all out of the room;(BC) then he got down on his knees(BD) and prayed. Turning toward the dead woman, he said, “Tabitha, get up.”(BE) She opened her eyes, and seeing Peter she sat up. 41 He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called for the believers, especially the widows, and presented her to them alive. 42 This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.(BF) 43 Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.(BG)

Footnotes

  1. Acts 9:29 That is, Jews who had adopted the Greek language and culture