Mga Awit 88
Magandang Balita Biblia
Panalangin ng Paghingi ng Tulong
Isang Awit na katha ng angkan ni Korah, upang awitin ng Punong Mang-aawit: sa saliw ng Mahalath Leanoth.[a] Isang Maskil[b] ni Heman, na mula sa angkan ni Ezra.
88 Yahweh, aking Diyos, tanging ikaw lamang, aking kaligtasan,
pagsapit ng gabi, dumudulog ako sa iyong harapan.
2 Ako ay dinggin mo, sa pagdalangin ko ako ay pakinggan,
sa aking pagdaing ako ay tulungan.
3 Ang kaluluwa ko ay nababahala't puspos ng problema.
Dahilan sa hirap pakiwari'y buhay ko'y umiiksi na.
4 Ibinilang ako niyong malapit nang sa hukay ilagak,
ang aking katulad ay mahina na't ubos na ang lakas.
5 Ang katulad ko pa ay ang iniwanan sa gitna ng patay,
animo'y nasawi na nananahimik sa kanyang libingan.
Tulad na rin ako nitong mga tao na iyong nilimot,
parang mga tao na sa iyong tulong ay hindi maabot.
6 Dinala mo ako sa may kadilimang hukay na malalim,
na tulad ng libingan na ubod ng dilim.
7 Ikaw ay nagalit, at ang bigat nito'y sa akin nabunton,
ang katulad ko'y tinabunan ng malaking alon. (Selah)[c]
8 Mga kasama ko'y hinayaan mo na ako ay iwan,
hinayaan silang mamuhi sa aki't ako'y katakutan,
kaya hindi ako makatakas ngayo't pintua'y nasarhan.
9 Dahilan sa lungkot, ang aking paningi'y waring lumalamlam,
kaya naman, Yahweh, tumatawag ako sa iyo araw-araw,
sa pagdalangin ko ay taas ang kamay.
10 Makakagawa ba ikaw, Panginoon, ng kababalaghan,
para purihin ka niyong mga patay? (Selah)[d]
11 Ang pag-ibig mo ba doon sa libinga'y ipinapahayag,
o sa kaharian niyong mga patay ang iyong pagtatapat?
12 Doon ba sa dilim ang dakilang gawa mo ba'y makikita,
o iyong kabutihan, sa mga lupaing tila nalimot na?
13 Sa iyo, O Yahweh, ako'y nananangis at nananawagan,
sa tuwing umaga ako'y tumatawag sa iyong harapan.
14 Di mo ako pansin, Yahweh, aking Diyos, di ka kumikibo.
Bakit ang mukha mo'y ikinukubli mo, ika'y nagtatago?
15 Mula pagkabata ako'y nagtiis na, halos ikamatay;
ang iyong parusa'y siyang nagpahina sa aking katawan.
16 Sa aking sarili, tindi ng galit mo'y aking nadarama,
ako'y mamamatay kundi ka hihinto ng pagpaparusa.
17 Parang baha sila kung sumasalakay sa aking paligid,
sa buong maghapon kinukubkob ako sa lahat ng panig.
18 Iyong pinalayo mga kaibigan pati kapitbahay;
ang tanging natira na aking kasama ay ang kadiliman.
Footnotes
- Mga Awit 88:1 MAHALATH LEANOTH: Maaaring ang kahulugan ng mga salitang ito'y “mga plauta” .
- Mga Awit 88:1 MASKIL: Tingnan ang Awit 32.
- Mga Awit 88:7 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
- Mga Awit 88:10 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
詩篇 88
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
求上帝眷顧
可拉後裔的詩,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交給樂長,調用「麻哈拉利暗俄」[a]。
88 耶和華,拯救我的上帝啊,
我晝夜不停地呼求你。
2 求你垂聽我的禱告,
傾聽我的呼求。
3 我飽經患難,
生命在死亡的邊緣。
4 我被列在下墳墓的人中,
我的精力耗盡。
5 我被扔在死人中,
如同被殺的人躺在墳墓裡,
被你遺忘,不再蒙你眷顧。
6 你已經把我扔在漆黑的深淵。
7 你的烈怒重重地壓著我,
如洶湧波濤把我淹沒。(細拉)
8 你使我眾叛親離,遭人唾棄。
我陷入困境,無路可逃。
9 我的眼睛因哭泣而視力模糊。
耶和華啊,我天天呼求你,
舉手向你呼求。
10 你要行神蹟給死人看嗎?
死人會起來讚美你嗎?(細拉)
11 墳墓裡的死人怎能宣揚你的慈愛呢?
滅亡的人怎能傳揚你的信實呢?
12 黑暗之地有誰知道你的神蹟呢?
在被遺忘之地有誰知道你的公義作為呢?
13 耶和華啊,我向你呼求,
我在清晨向你禱告。
14 耶和華啊,你為何棄絕我?
為何掩面不理我?
15 我從小受苦,幾乎喪命。
你使我驚恐不已,陷入絕望。
16 你的烈怒吞噬了我,
你可怕的攻擊毀滅了我。
17 這些災難如洪濤整天環繞我,
徹底圍住我。
18 你使我的親朋好友離我而去,
只有黑暗與我相伴。
Footnotes
- 88·0 「麻哈拉利暗俄」意為「受苦」。
Magandang Balita Biblia, Copyright © Philippine Bible Society 2012.
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version, Copyright © Philippine Bible Society 2009.
