Mga Awit 49
Magandang Balita Biblia (with Deuterocanon)
Kahangalan ang Magtiwala sa Kayamanan
Awit na katha ng angkan ni Korah upang awitin ng Punong Mang-aawit.
49 Bawat isa ay makinig, makinig ang sino pa man,
kahit saan naroroon ay makinig ang nilalang!
2 Kahit ikaw ay dakila o hamak ang iyong lagay,
makinig na sama-sama ang mahirap at mayaman.
3 Itong aking sasabihi'y salitang may karunungan,
ang isipang ihahayag, mahalagang mga bagay;
4 Ang pansin ko ay itutuon sa bugtong na kasabihan,
sa saliw ng aking alpa'y ihahayag ko ang laman.
5 Hindi ako natatakot sa panahon ng panganib,
kahit pa nga naglipana ang kaaway sa paligid—
6 mga taong naghahambog, sa yaman ay nananalig,
dahilan sa yaman nila'y tumaas ang pag-iisip.
7 Hindi kaya ng sinumang ang sarili ay matubos,
hindi kayang mabayara't tubusin sa kamay ng Diyos.
8 Ang bayad sa kanyang buhay ay halagang sakdal taas;
gaano man ang halagang hawak niya'y hindi sapat
9 upang siya ay mabuhay nang hindi na magwawakas
at sa labi ng libingan ay hindi na mapasadlak.
10 Alam(A) naman niyang lahat ay mamamatay,
kasama ang marunong, maging mangmang o hangal;
sa lahing magmamana, yaman nila'y maiiwan.
11 Doon sila mananahan sa libingan kailanpaman,
kahit sila'y may lupaing pag-aari nilang tunay;
12 maging sikat man ang tao, hinding-hindi maiwasan
katulad din noong hayop, tiyak siyang mamamatay.
13 Masdan ninyo yaong taong nagtiwala sa sarili,
at sa kanyang kayamanan ay nanghawak na mabuti: (Selah)[a]
14 Tulad niya'y mga tupa, sa patayan din hahantong,
itong si Kamatayan ang kanyang magiging pastol.
Ang matuwid, magwawagi kapag sumapit ang umaga,
laban doon sa kaaway na ang bangkay ay bulok na
sa daigdig ng mga patay, na malayo sa kanila.
15 Ngunit ako'y ililigtas, hindi ako babayaan,
aagawin ako ng Diyos sa kamay ng kamatayan. (Selah)[b]
16 Di ka dapat mabagabag, ang tao man ay yumaman,
lumago man nang lumago yaong kanyang kabuhayan;
17 hindi ito madadala kapag siya ay namatay,
ang yaman ay hindi niya madadala sa libingan.
18 At kahit na masiyahan ang tao sa kanyang buhay,
dahilan sa sinusuob ng papuri't nagtagumpay;
19 katulad ng ninuno niya, siya rin ay mamamatay,
masasadlak pa rin siya sa dilim na walang hanggan.
20 Ang tao mang dumakila ay iisa ang hantungan,
katulad ng mga hayop, tiyak siyang mamamatay!
诗篇 49
Chinese New Version (Simplified)
富贵荣华不足倚靠
可拉子孙的诗,交给诗班长。
49 万民哪!你们要听这话;
世上的居民哪!你们要留心听。
2 不论地位高低,或贫或富,
都要一同留心听。
3 我的口要说出智慧的话;
我的心要默想明智的事。
4 我要留心聆听箴言;
我要弹琴解开谜语。
5 在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,
我何须惧怕呢?
6 他们倚靠财富,
自夸多财。
7 但他们没有一个能把他的兄弟赎回,
或把他的赎价交给 神,
8 (因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)
9 使他永远活着,
不见朽坏。
10 他看见智慧人死去,
愚昧人和愚顽人一同灭亡,
把他们的财产留给别人。
11 他们心里想,他们的家必永存,
他们的住处必留到万代;
他们以自己的名,称自己的地方。
12 但是人不能长享富贵;
他们就像要灭亡的牲畜一样。
13 这就是愚昧人的道路;
但在他们以后的人,还欣赏他们的话。(细拉)
14 他们好象羊群被派定下阴间;
死亡必作他们的牧人。
到了早晨,正直人要管辖他们;
他们的形体必被阴间消灭,
他们再没有住处。
15 但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势,
因为他必把我接去。(细拉)
16 别人发财,家室增荣的时候,
你不要惧怕。
17 因为他死的时候,甚么也不能带走;
他的荣华也不能随他下去。
18 他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:
“只要你丰足,人就称赞你。”
19 他还要归到他历代的祖宗那里去,
永不再见光明。
20 人享富贵而不聪明,
就像要灭亡的牲畜一样。
Mga Awit 49
Ang Biblia, 2001
Sa Punong Mang-aawit. Awit ng mga Anak ni Kora.
49 Pakinggan ninyo ito, kayong lahat na mga bayan!
Pakinggan ninyo, kayong lahat na nananahan sa daigdig,
2 maging mababa at mataas,
mayaman at dukha na magkakasama!
3 Ang aking bibig ay magsasalita ng karunungan;
ang pagbubulay-bulay ng aking puso ay magiging pang-unawa.
4 Ikikiling ko ang aking pandinig sa isang kawikaan,
ipapaliwanag ko sa tunog ng alpa ang aking palaisipan.
5 Bakit ako matatakot sa mga panahon nang kaguluhan,
kapag pinaliligiran ako ng mga umuusig sa akin ng kasamaan,
6 mga taong nagtitiwala sa kanilang kayamanan,
at ipinaghahambog ang kasaganaan ng kanilang mga kayamanan?
7 Tunay na sa anumang paraan ay walang taong makakatubos sa kanyang kapatid,
ni ibigay sa Diyos ang kabayaran ng kanyang buhay.
8 Sapagkat ang pantubos sa kanyang kaluluwa ay mahal,
at dapat siyang huminto magpakailanman,
9 na siya'y patuloy na mabuhay magpakailanman,
na siya'y huwag makakita ng kabulukan.
10 Oo, makikita niya na maging mga pantas ay namamatay,
ang mangmang at ang hangal ay parehong dapat mamatay
at ang kanilang kayamanan sa iba'y iiwan.
11 Ang kanilang libingan ay kanilang mga tahanan magpakailanman,
kanilang mga lugar na tirahan sa lahat ng salinlahi;
tinatawag nila ang kanilang mga lupain ayon sa kanilang sariling mga pangalan.
12 Ngunit ang tao'y hindi mananatili sa kanyang karangalan,
siya'y gaya ng mga hayop na namamatay.
13 Ito ang daan noong mga hangal,
at noong mga iba na pagkatapos nila ay sumasang-ayon sa kanilang salita. (Selah)
14 Gaya ng mga tupa ay para sa Sheol sila nakatalaga,
ang kamatayan ay magiging pastol nila,
at ang kanilang kagandahan ay mapapasa sa Sheol upang matunaw,
at ang kanilang anyo ay maaagnas;
ang Sheol ang kanilang magiging tahanan.
15 Ngunit tutubusin ng Diyos ang aking kaluluwa mula sa kapangyarihan ng Sheol,
sapagkat ako'y tatanggapin niya. (Selah)
16 Huwag kang matakot kapag may yumaman,
kapag ang kaluwalhatian ng kanyang bahay ay lumalago.
17 Sapagkat kapag siya'y namatay ay wala siyang madadala,
ang kanyang kaluwalhatian ay hindi bababang kasunod niya.
18 Bagaman habang siya'y nabubuhay ay binabati niya ang kanyang sarili,
at bagaman ang tao'y tumatanggap ng papuri kapag siya'y gumawa ng mabuti para sa sarili,
19 siya'y paroroon sa salinlahi ng kanyang mga magulang;
na hindi sila makakakita ng liwanag kailanman.
20 Taong nasa karangalan, subalit hindi nakakaunawa,
ay gaya ng mga hayop na namamatay.
Psalm 49
New International Version
Psalm 49[a]
For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm.
1 Hear(A) this, all you peoples;(B)
listen, all who live in this world,(C)
2 both low and high,(D)
rich and poor alike:
3 My mouth will speak words of wisdom;(E)
the meditation of my heart will give you understanding.(F)
4 I will turn my ear to a proverb;(G)
with the harp(H) I will expound my riddle:(I)
5 Why should I fear(J) when evil days come,
when wicked deceivers surround me—
6 those who trust in their wealth(K)
and boast(L) of their great riches?(M)
7 No one can redeem the life of another
or give to God a ransom for them—
8 the ransom(N) for a life is costly,
no payment is ever enough—(O)
9 so that they should live on(P) forever
and not see decay.(Q)
10 For all can see that the wise die,(R)
that the foolish and the senseless(S) also perish,
leaving their wealth(T) to others.(U)
11 Their tombs(V) will remain their houses[b] forever,
their dwellings for endless generations,(W)
though they had[c] named(X) lands after themselves.
13 This is the fate of those who trust in themselves,(AA)
and of their followers, who approve their sayings.[d]
14 They are like sheep and are destined(AB) to die;(AC)
death will be their shepherd
(but the upright will prevail(AD) over them in the morning).
Their forms will decay in the grave,
far from their princely mansions.
15 But God will redeem me from the realm of the dead;(AE)
he will surely take me to himself.(AF)
16 Do not be overawed when others grow rich,
when the splendor of their houses increases;
17 for they will take nothing(AG) with them when they die,
their splendor will not descend with them.(AH)
18 Though while they live they count themselves blessed—(AI)
and people praise you when you prosper—
19 they will join those who have gone before them,(AJ)
who will never again see the light(AK) of life.
Footnotes
- Psalm 49:1 In Hebrew texts 49:1-20 is numbered 49:2-21.
- Psalm 49:11 Septuagint and Syriac; Hebrew In their thoughts their houses will remain
- Psalm 49:11 Or generations, / for they have
- Psalm 49:13 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 15.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

