Add parallel Print Page Options
'Awit 25 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

Awit ni David.

25 Sa iyo, Panginoon, itinataas ko ang aking kaluluwa.
O Diyos ko, sa iyo ako nagtitiwala,
    huwag nawa akong mapahiya;
    ang aking mga kaaway, sa akin ay huwag nawang magkatuwa.
Oo, huwag nawang mapahiya ang lahat ng sa iyo'y naghihintay,
    mapahiya nawa ang mga gumagawa ng kataksilan nang walang dahilan.

Ipaalam mo sa akin ang iyong mga daan, O Panginoon;
    ituro mo sa akin ang iyong mga landas.
Akayin mo ako sa iyong katotohanan, ako'y iyong turuan,
    sapagkat ikaw ang Diyos ng aking kaligtasan;
    sa iyo'y naghihintay ako nang buong araw.

Alalahanin mo, O Panginoon, ang iyong kahabagan, at ang iyong tapat na pag-ibig,
    sapagkat ang mga iyon ay mula pa nang unang kapanahunan.
Huwag mong alalahanin ang mga kasalanan ng aking kabataan, ni ang aking mga pagsuway;
    ayon sa iyong wagas na pag-ibig ay alalahanin mo ako,
    O Panginoon, alang-alang sa iyong kabutihan!

Ang Panginoon ay mabuti at makatarungan,
    kaya't tinuturuan niya ang mga makasalanan tungkol sa daan.
Pinapatnubayan niya ang mapagpakumbaba tungkol sa katuwiran,
    at itinuturo sa mapagpakumbaba ang kanyang daan.
10 Lahat ng landas ng Panginoon ay wagas na pag-ibig at katapatan,
    para sa mga nag-iingat ng kanyang mga patotoo at kanyang tipan.

11 Alang-alang sa iyong pangalan, O Panginoon,
    ipagpatawad mo ang aking kasalanan, sapagkat ito ay malaking tunay.
12 Sino ang taong natatakot sa Panginoon?
    Siya ang tuturuan niya sa daan na dapat niyang piliin.

13 Siya mismo ay mananahan sa kasaganaan,
    at aangkinin ng kanyang mga anak ang lupain.
14 Ang pakikipagkaibigan ng Panginoon ay para sa mga natatakot sa kanya,
    at ang kanyang tipan ay ipinaaalam niya sa kanila.
15 Palaging nasa Panginoon ang aking mga mata,
    sapagkat mula sa lambat ay hihilahin niya ang aking mga paa.

16 Manumbalik ka sa akin, at ako'y kahabagan,
    sapagkat ako'y nalulungkot at nahihirapan.
17 Kabagabagan ng aking puso ay iyong pawiin,
    at sa aking kapanglawan ako ay hanguin.
18 Isaalang-alang mo ang aking kapighatian at kaguluhan,
    at patawarin mo ang lahat kong mga kasalanan.

19 Isaalang-alang mo kung gaano karami ang aking mga kaaway,
    at kung anong marahas na poot, ako'y kanilang kinamumuhian.
20 O bantayan mo ang aking buhay, at iligtas mo ako;
    huwag nawa akong ipahiya, sapagkat nanganganlong ako sa iyo.
21 Nawa'y maingatan ako ng katapatan at katuwiran,
    sapagkat sa iyo ako'y naghihintay.

22 Tubusin mo ang Israel, O Diyos,
    mula sa lahat ng kanyang kabalisahan.

求耶和華訓導赦宥

25 大衛的詩。

耶和華啊,我的心仰望你。
我的神啊,我素來倚靠你,求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敵向我誇勝。
凡等候你的必不羞愧,唯有那無故行奸詐的必要羞愧。
耶和華啊,求你將你的道指示我,將你的路教訓我。
求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是救我的神,我終日等候你。
耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛,因為這是亙古以來所常有的。
求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯,耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
耶和華是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。
他必按公平引領謙卑人,將他的道教訓他們。
10 凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛、誠實待他。
11 耶和華啊,求你因你的名赦免我的罪,因為我的罪重大。
12 誰敬畏耶和華,耶和華必指示他當選擇的道路。
13 他必安然居住,他的後裔必承受地土。
14 耶和華與敬畏他的人親密,他必將自己的約指示他們。
15 我的眼目時常仰望耶和華,因為他必將我的腳從網裡拉出來。
16 求你轉向我,憐恤我,因為我是孤獨困苦。
17 我心裡的愁苦甚多,求你救我脫離我的禍患。
18 求你看顧我的困苦我的艱難,赦免我一切的罪。
19 求你察看我的仇敵,因為他們人多,並且痛痛地恨我。
20 求你保護我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因為我投靠你。
21 願純全正直保守我,因為我等候你。
22 神啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦!

Psalm 25[a]

Of David.

In you, Lord my God,
    I put my trust.(A)

I trust in you;(B)
    do not let me be put to shame,
    nor let my enemies triumph over me.
No one who hopes in you
    will ever be put to shame,(C)
but shame will come on those
    who are treacherous(D) without cause.

Show me your ways, Lord,
    teach me your paths.(E)
Guide me in your truth(F) and teach me,
    for you are God my Savior,(G)
    and my hope is in you(H) all day long.
Remember, Lord, your great mercy and love,(I)
    for they are from of old.
Do not remember the sins of my youth(J)
    and my rebellious ways;(K)
according to your love(L) remember me,
    for you, Lord, are good.(M)

Good and upright(N) is the Lord;
    therefore he instructs(O) sinners in his ways.
He guides(P) the humble in what is right
    and teaches them(Q) his way.
10 All the ways of the Lord are loving and faithful(R)
    toward those who keep the demands of his covenant.(S)
11 For the sake of your name,(T) Lord,
    forgive(U) my iniquity,(V) though it is great.

12 Who, then, are those who fear the Lord?(W)
    He will instruct them in the ways(X) they should choose.[b]
13 They will spend their days in prosperity,(Y)
    and their descendants will inherit the land.(Z)
14 The Lord confides(AA) in those who fear him;
    he makes his covenant known(AB) to them.
15 My eyes are ever on the Lord,(AC)
    for only he will release my feet from the snare.(AD)

16 Turn to me(AE) and be gracious to me,(AF)
    for I am lonely(AG) and afflicted.
17 Relieve the troubles(AH) of my heart
    and free me from my anguish.(AI)
18 Look on my affliction(AJ) and my distress(AK)
    and take away all my sins.(AL)
19 See how numerous are my enemies(AM)
    and how fiercely they hate me!(AN)

20 Guard my life(AO) and rescue me;(AP)
    do not let me be put to shame,(AQ)
    for I take refuge(AR) in you.
21 May integrity(AS) and uprightness(AT) protect me,
    because my hope, Lord,[c] is in you.(AU)

22 Deliver Israel,(AV) O God,
    from all their troubles!

Footnotes

  1. Psalm 25:1 This psalm is an acrostic poem, the verses of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet.
  2. Psalm 25:12 Or ways he chooses
  3. Psalm 25:21 Septuagint; Hebrew does not have Lord.