Print Page Options

27 Toutes choses m'ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n'est le Père; personne non plus ne connaît le Père, si ce n'est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.

Read full chapter

27 Mon Père m’a tout donné, et personne ne connaît le Fils, si ce n'est le Père; personne non plus ne connaît le Père, si ce n'est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.

Read full chapter

27 Mon Père a remis toutes choses entre mes mains. Personne ne connaît le Fils, si ce n’est le Père ; et personne ne connaît le Père, si ce n’est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.

Read full chapter

27 Toutes choses m’ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n’est le Père; personne non plus ne connaît le Père, si ce n’est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.

Read full chapter

27 “All things have been committed to me(A) by my Father.(B) No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.(C)

Read full chapter

19 car ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

Read full chapter

19 car ce qu'on peut connaître de Dieu est évident pour eux, puisque Dieu le leur a fait connaître.

Read full chapter

19 En effet, ce qu’on peut connaître de Dieu est clair pour eux, Dieu lui-même le leur ayant fait connaître.

Read full chapter

19 car ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

Read full chapter

19 since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.(A)

Read full chapter

17 parce qu'en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu'il est écrit: Le juste vivra par la foi.

Read full chapter

17 En effet, c’est l'Evangile qui révèle la justice de Dieu par la foi et pour la foi, comme cela est écrit: Le juste vivra par la foi.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Romains 1:17 Le juste vivra par la foi: citation d’Habakuk 2.4.

17 En effet, cet Evangile nous révèle en quoi consiste la justice que Dieu accorde : elle est reçue par la foi et rien que par la foi[a], comme il est dit dans l’Ecriture : Le juste vivra grâce à la foi[b].

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.17 D’autres comprennent : elle est reçue par la foi et vécue dans la foi, comme il est dit …
  2. 1.17 Ha 2.4. Autre traduction : celui qui est juste par la foi, vivra.

17 parce qu’en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi; selon qu’il est écrit: Le juste vivra par la foi[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Romains 1:17 + Ha 2:4

17 For in the gospel the righteousness of God is revealed(A)—a righteousness that is by faith(B) from first to last,[a] just as it is written: “The righteous will live by faith.”[b](C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 1:17 Or is from faith to faith
  2. Romans 1:17 Hab. 2:4

C'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d'écrire en peu de mots.

Read full chapter

C'est par révélation qu’il m’a fait connaître ce mystère tel que je l’ai déjà décrit en quelques mots.

Read full chapter

Par révélation, il m’a fait connaître le secret de son plan que je viens de résumer en quelques mots.

Read full chapter

C’est par révélation que j’ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d’écrire en peu de mots.

Read full chapter

that is, the mystery(A) made known to me by revelation,(B) as I have already written briefly.

Read full chapter

13 mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière.

Read full chapter

13 mais tout ce qui est démasqué par la lumière apparaît clairement, car tout ce qui apparaît ainsi est lumière.

Read full chapter

13 Mais quand ces choses sont démasquées, leur véritable nature paraît à la lumière.

Read full chapter

13 mais tout ce qui est réprouvé apparaît en pleine lumière[a], car tout ce qui est ainsi manifesté est lumière.

Read full chapter

Footnotes

  1. Éphésiens 5:13 Seg. mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière

13 But everything exposed by the light(A) becomes visible—and everything that is illuminated becomes a light.

Read full chapter