Matthew 9
New King James Version
Jesus Forgives and Heals a Paralytic(A)
9 So He got into a boat, crossed over, (B)and came to His own city. 2 (C)Then behold, they brought to Him a paralytic lying on a bed. (D)When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, be of good cheer; your sins are forgiven you.”
3 And at once some of the scribes said within themselves, “This Man blasphemes!”
4 But Jesus, (E)knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts? 5 For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise and walk’? 6 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins”—then He said to the paralytic, “Arise, take up your bed, and go to your house.” 7 And he arose and departed to his house.
8 Now when the multitudes saw it, they (F)marveled[a] and glorified God, who had given such power to men.
Matthew the Tax Collector(G)
9 (H)As Jesus passed on from there, He saw a man named Matthew sitting at the tax office. And He said to him, “Follow Me.” So he arose and followed Him.
10 (I)Now it happened, as Jesus sat at the table in the house, that behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Him and His disciples. 11 And when the Pharisees saw it, they said to His disciples, “Why does your Teacher eat with (J)tax collectors and (K)sinners?”
12 When Jesus heard that, He said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. 13 But go and learn what this means: (L)‘I desire mercy and not sacrifice.’ For I did not come to call the righteous, (M)but sinners, [b]to repentance.”
Jesus Is Questioned About Fasting(N)
14 Then the disciples of John came to Him, saying, (O)“Why do we and the Pharisees fast [c]often, but Your disciples do not fast?”
15 And Jesus said to them, “Can (P)the [d]friends of the bridegroom mourn as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and (Q)then they will fast. 16 No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for [e]the patch pulls away from the garment, and the tear is made worse. 17 Nor do they put new wine into old wineskins, or else the wineskins [f]break, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But they put new wine into new wineskins, and both are preserved.”
A Girl Restored to Life and a Woman Healed(R)
18 (S)While He spoke these things to them, behold, a ruler came and worshiped Him, saying, “My daughter has just died, but come and lay Your hand on her and she will live.” 19 So Jesus arose and followed him, and so did His (T)disciples.
20 (U)And suddenly, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and (V)touched the hem of His garment. 21 For she said to herself, “If only I may touch His garment, I shall be made well.” 22 But Jesus turned around, and when He saw her He said, “Be of good cheer, daughter; (W)your faith has made you well.” And the woman was made well from that hour.
23 (X)When Jesus came into the ruler’s house, and saw (Y)the flute players and the noisy crowd wailing, 24 He said to them, (Z)“Make room, for the girl is not dead, but sleeping.” And they ridiculed Him. 25 But when the crowd was put outside, He went in and (AA)took her by the hand, and the girl arose. 26 And the (AB)report of this went out into all that land.
Two Blind Men Healed
27 When Jesus departed from there, (AC)two blind men followed Him, crying out and saying, (AD)“Son of David, have mercy on us!”
28 And when He had come into the house, the blind men came to Him. And Jesus said to them, “Do you believe that I am able to do this?”
They said to Him, “Yes, Lord.”
29 Then He touched their eyes, saying, “According to your faith let it be to you.” 30 And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, saying, (AE)“See that no one knows it.” 31 (AF)But when they had departed, they [g]spread the news about Him in all that [h]country.
A Mute Man Speaks
32 (AG)As they went out, behold, they brought to Him a man, mute and demon-possessed. 33 And when the demon was cast out, the mute spoke. And the multitudes marveled, saying, “It was never seen like this in Israel!”
34 But the Pharisees said, (AH)“He casts out demons by the ruler of the demons.”
The Compassion of Jesus(AI)
35 Then Jesus went about all the cities and villages, (AJ)teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease [i]among the people. 36 (AK)But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were [j]weary and scattered, (AL)like sheep having no shepherd. 37 Then He said to His disciples, (AM)“The harvest truly is plentiful, but the laborers are few. 38 (AN)Therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.”
Footnotes
- Matthew 9:8 NU were afraid
- Matthew 9:13 NU omits to repentance
- Matthew 9:14 NU brackets often as disputed.
- Matthew 9:15 Lit. sons of the bridechamber
- Matthew 9:16 Lit. that which is put on
- Matthew 9:17 burst
- Matthew 9:31 Lit. made Him known
- Matthew 9:31 Lit. land
- Matthew 9:35 NU omits among the people
- Matthew 9:36 NU, M harassed
Mateo 9
Nueva Biblia de las Américas
Curación de un paralítico
9 Subiendo Jesús en una barca, pasó al otro lado del mar y llegó a Su ciudad(A). 2 (B)Y le trajeron un paralítico echado en una camilla; y Jesús, viendo la fe de ellos, dijo al paralítico(C): «Anímate(D), hijo, tus pecados te son perdonados(E)». 3 Y algunos de los escribas decían para sí[a]: «Este blasfema(F)». 4 Jesús, conociendo sus pensamientos(G), dijo: «¿Por qué piensan mal en sus corazones? 5 Porque, ¿qué es más fácil, decir: “Tus pecados te son perdonados”, o decir: “Levántate, y anda(H)”? 6 Pues para que sepan que el Hijo del Hombre(I)tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados», entonces dijo* al paralítico(J): «Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa».
7 Y levantándose, el paralítico se fue a su casa. 8 Pero cuando las multitudes vieron esto, sintieron temor[b], y glorificaron a Dios(K), que había dado tal poder[c] a los hombres.
Llamamiento de Mateo y la cena en su casa
9 (L)Cuando Jesús se fue de allí, vio a un hombre llamado Mateo(M), sentado en la oficina de los tributos, y le dijo*: «¡Ven tras Mí(N)!». Y levantándose, lo siguió.
10 Y estando Él sentado[d] a la mesa en la casa, muchos recaudadores de impuestos[e] y pecadores llegaron y se sentaron[f] a la mesa con Jesús y Sus discípulos. 11 Cuando los fariseos vieron esto, dijeron a Sus discípulos: «¿Por qué come su Maestro con los recaudadores de impuestos y pecadores(O)?».
12 Al oír Jesús esto, dijo: «Los que están sanos[g]no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos(P). 13 Pero vayan, y aprendan lo que significa(Q): “Misericordia[h]quiero y no sacrificio(R)”; porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores(S)».
Pregunta sobre el ayuno
14 Entonces los discípulos de Juan se acercaron* a Jesús, diciendo: «¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos(T), pero Tus discípulos no ayunan?». 15 Y Jesús les respondió: «¿Acaso los acompañantes del novio[i]pueden estar de luto mientras el novio está con ellos? Pero vendrán días cuando el novio les será[j]quitado, y entonces ayunarán. 16 Nadie pone un remiendo[k]de tela nueva[l]en un vestido viejo; porque el remiendo[m]al encogerse tira del vestido y se produce una rotura peor. 17 Y nadie echa vino nuevo en odres[n]viejos, porque entonces[o]los odres se revientan, el vino se derrama y los odres se pierden; sino que se echa vino nuevo en odres nuevos, y ambos se conservan».
Curación de una mujer y resurrección de la hija de un oficial
18 (U)Mientras Jesús les decía estas cosas, vino un oficial[p] de la sinagoga y se postró delante de Él[q](V), diciendo: «Mi hija acaba de morir; pero ven y pon Tu mano sobre ella, y vivirá». 19 Levantándose Jesús, lo siguió, y también Sus discípulos. 20 Y una mujer que había estado sufriendo de flujo de sangre por doce años, se le acercó por detrás y tocó el borde de Su manto(W); 21 pues decía para sí: «Si tan solo toco Su manto(X), sanaré[r]». 22 Pero Jesús, volviéndose y viéndola, dijo: «Hija, ten ánimo(Y), tu fe te ha sanado[s](Z)». Y al instante[t] la mujer quedó sana[u].
23 Cuando Jesús entró en la casa del oficial[v], y vio a los flautistas(AA) y al gentío en ruidoso desorden, 24 les dijo: «Retírense, porque la niña[w]no ha muerto(AB), sino que está dormida». Y se burlaban de Él. 25 Pero cuando habían echado fuera a la gente(AC), Él entró y la tomó de la mano; y la niña[x] se levantó[y](AD). 26 Y esta noticia[z] se difundió por toda aquella tierra(AE).
Curación de dos ciegos y un mudo
27 Al irse Jesús de allí, dos ciegos lo siguieron, gritando: «¡Hijo de David(AF), ten misericordia de nosotros!». 28 Después de entrar en la casa, se acercaron a Él los ciegos, y Jesús les dijo*: «¿Creen que puedo hacer esto?». «Sí, Señor», le respondieron*. 29 Entonces les tocó los ojos, diciendo: «Hágase en ustedes según su fe(AG)». 30 Y se les abrieron los ojos. Y Jesús les advirtió rigurosamente(AH): «Miren que nadie lo sepa». 31 Pero ellos, en cuanto salieron, divulgaron Su fama por toda aquella tierra(AI).
32 Al salir ellos de allí, le trajeron un mudo(AJ) endemoniado(AK). 33 Después que el demonio había sido expulsado, el mudo habló; y las multitudes se maravillaban, y decían: «Jamás se ha visto[aa] cosa igual en Israel(AL)». 34 Pero los fariseos decían: «Él echa fuera los demonios por el príncipe de los demonios(AM)».
Ministerio de Jesús
35 Jesús recorría todas las ciudades y aldeas, enseñando en las sinagogas de ellos(AN), proclamando el evangelio del reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia(AO). 36 Y viendo las multitudes(AP), tuvo compasión de ellas, porque estaban angustiadas y abatidas como ovejas que no tienen pastor(AQ). 37 Entonces dijo* a Sus discípulos: «La cosecha es mucha, pero los obreros pocos(AR). 38 Por tanto, pidan al Señor de la cosecha que envíe obreros a Su cosecha».
Footnotes
- 9:3 Lit. dentro de sí.
- 9:8 O se llenaron de asombro.
- 9:8 O autoridad.
- 9:10 Lit. reclinado.
- 9:10 O publicanos; i.e. los que explotaban la recaudación de los impuestos romanos.
- 9:10 Lit. reclinaron.
- 9:12 Lit. fuertes.
- 9:13 O Compasión.
- 9:15 Lit. hijos del tálamo.
- 9:15 Lit. sea.
- 9:16 Lit. lo que se pone encima.
- 9:16 Lit. sin encoger.
- 9:16 Lit. lo que llena.
- 9:17 I.e. cueros usados como recipientes.
- 9:17 Lit. y si no.
- 9:18 O principal.
- 9:18 O le adoró.
- 9:21 Lit. seré salva.
- 9:22 Lit. te ha salvado.
- 9:22 Lit. desde aquella hora.
- 9:22 Lit. salva.
- 9:23 O principal.
- 9:24 O muchacha.
- 9:25 O muchacha.
- 9:25 O fue levantada.
- 9:26 Lit. fama.
- 9:33 Lit. ha aparecido.
Matthieu 9
La Bible du Semeur
Jésus guérit un malade et pardonne ses péchés(A)
9 Jésus monta dans un bateau, traversa le lac et se rendit dans sa ville[a]. 2 On lui amena un paralysé couché sur un brancard. Lorsqu’il vit la foi de ces gens, Jésus dit au paralysé : Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
3 Là-dessus, quelques spécialistes de la Loi pensèrent en eux-mêmes : « Cet homme blasphème ! »
4 Mais Jésus connaissait leurs pensées. Il leur dit : Pourquoi avez-vous ces mauvaises pensées en vous-mêmes ? 5 Qu’est-ce qui est le plus facile ? Dire : « Tes péchés te sont pardonnés », ou dire : « Lève-toi et marche » ? 6 Eh bien, vous saurez que le Fils de l’homme a, sur la terre, le pouvoir de pardonner les péchés.
Alors il dit au paralysé : Je te l’ordonne : lève-toi, prends ton brancard, et rentre chez toi !
7 Le paralysé se leva et s’en alla chez lui.
8 En voyant cela, les foules furent saisies de frayeur et rendirent gloire à Dieu qui avait donné aux hommes un si grand pouvoir.
Jésus est contesté(B)
9 Jésus s’en alla. En passant, il vit un homme installé au poste de péage. Son nom était Matthieu. Il lui dit : Suis-moi !
Matthieu se leva et le suivit.
10 Un jour, Jésus était à table chez Matthieu. Or, beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheurs notoires étaient venus et avaient pris place à table avec lui et ses disciples. 11 En voyant cela, les pharisiens interpellèrent ses disciples : Comment votre maître peut-il manger de la sorte avec des collecteurs d’impôts et des pécheurs notoires ?
12 Mais Jésus, qui les avait entendus, leur dit : Les bien-portants n’ont pas besoin de médecin ; ce sont les malades qui en ont besoin. 13 Allez donc apprendre quel est le sens de cette parole : Ce que je veux, c’est la compassion bien plus que les sacrifices[b]. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.
14 Alors les disciples de Jean vinrent trouver Jésus et lui demandèrent : Comment se fait-il que tes disciples ne jeûnent pas, alors que nous, comme les pharisiens, nous le faisons souvent ?
15 Jésus leur répondit : Comment les invités d’une noce pourraient-ils être tristes tant que le marié est avec eux ? Le temps viendra où celui-ci leur sera enlevé. Alors ils jeûneront.
16 Personne ne rapièce un vieux vêtement avec un morceau d’étoffe neuve, car la pièce rapportée arracherait une partie du vieux manteau et la déchirure serait pire qu’avant. 17 De même, on ne verse pas dans de vieilles outres du vin nouveau, sinon celles-ci éclatent, le vin se répand et les outres sont perdues. Non, on met le vin nouveau dans des outres neuves. Ainsi le vin et les outres se conservent.
Plus fort que la maladie et la mort(C)
18 Pendant que Jésus leur disait cela, un responsable juif arriva, se prosterna devant lui et lui dit : Ma fille vient de mourir : mais viens lui imposer les mains, et elle revivra.
19 Jésus se leva et le suivit avec ses disciples.
20 A ce moment, une femme qui souffrait d’hémorragies depuis douze ans, s’approcha de lui par-derrière et toucha la frange de son vêtement. 21 Elle se disait : « Si seulement j’arrive à toucher son vêtement, je serai guérie. »
22 Jésus se retourna et, quand il l’aperçut, il lui dit : Prends courage, ma fille : parce que tu as eu foi en moi, tu es guérie[c].
A l’instant même, la femme fut guérie.
23 Lorsque Jésus arriva à la maison du responsable juif, il vit des joueurs de flûtes et toute une foule agitée[d]. 24 Alors il leur dit : Retirez-vous, la fillette n’est pas morte, elle est seulement endormie.
Mais les gens se moquaient de lui.
25 Lorsqu’il eut fait mettre tout le monde dehors, il entra dans la chambre, prit la main de la jeune fille, et elle se leva.
26 La nouvelle de ce qui s’était passé fit le tour de toute la contrée.
27 Lorsque Jésus partit de là, deux aveugles le suivirent en criant : Fils de David, aie pitié de nous !
28 Lorsqu’il fut arrivé à la maison, les aveugles s’approchèrent de lui. Il leur dit : Croyez-vous que je peux faire ce que vous me demandez ?
– Oui, Seigneur, lui répondirent-ils.
29 Alors il leur toucha les yeux en disant : Qu’il vous soit fait selon votre foi !
30 Et aussitôt, leurs yeux s’ouvrirent. Jésus ajouta d’un ton sévère[e] : Veillez à ce que personne n’apprenne ce qui vous est arrivé.
31 Mais, une fois dehors, ils se mirent à raconter dans toute la région ce que Jésus avait fait.
Par quel pouvoir ?
32 Mais alors que les deux hommes sortaient, on amena à Jésus un homme muet qui était sous l’emprise d’un démon. 33 Jésus chassa le démon et le muet se mit à parler. La foule était émerveillée et disait : Jamais on n’a rien vu de pareil en Israël !
34 Mais les pharisiens, eux, déclaraient : C’est par le pouvoir du chef des démons qu’il chasse les démons.
La moisson et le choix des Douze(D)
35 Jésus parcourait toutes les villes et tous les villages pour enseigner dans leurs synagogues. Il proclamait la Bonne Nouvelle du royaume de Dieu et guérissait toute maladie et toute infirmité. 36 En voyant les foules, il fut pris de pitié pour elles, car ces gens étaient inquiets et abattus, comme des brebis qui n’ont pas de berger. 37 Alors il dit à ses disciples : La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux. 38 Priez donc le Seigneur à qui appartient la moisson d’envoyer des ouvriers pour moissonner.
Footnotes
- 9.1 D’après Mc 2.1, Capernaüm était considérée comme étant la ville de Jésus.
- 9.13 Os 6.6.
- 9.22 Autre traduction : tu es sauvée. L’auteur joue sans doute sur les deux sens. De même à la fin du v. 22 et au v. 20.
- 9.23 Lors des enterrements, on engageait des joueurs de flûte et des pleureuses pour exprimer le deuil.
- 9.30 D’autres traduisent : Jésus, indigné, leur dit. L’indignation de Jésus viendrait de ce que les aveugles l’ont appelé publiquement : « fils de David ».
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

