Matthew 6
New Matthew Bible
Of alms, prayer, and fasting. Jesus forbids the care of seeking the things of this life.
6 Take heed to your alms, that you do not give in the sight of men with the intent to be seen by them, or you will receive no reward from your Father who is in heaven. 2 Whenever therefore you give your alms, do not make a trumpet to be blown before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets in order to be praised by men. Truly I say to you, they have their reward. 3 But when you give, let not your left hand know what your right hand does, 4 so that your giving may be secret. And your Father who sees in secret will reward you openly.
5 And when you pray, do not be as the hypocrites are. For they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, because they want to be seen by men. Truly I say to you, they have their reward. 6 But when you pray, enter into your chamber and shut the door to, and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you openly.
7 And when you pray, do not use vain repetitions like the heathen do. For they think that they will be heard for their many words. 8 Be not like them therefore. For your Father knows what you need before you ask of him. 9 Pray therefore in this manner:
O our Father who art in heaven,
Hallowed be thy name.
10 Thy kingdom come.
Thy will be done on earth as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass
against us.
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom and the power and the glory forever.
Amen.
14 For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you. 15 But if you will not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive you your trespasses.
16 Moreover, when you fast, do not be sad like the hypocrites are. For they disfigure their faces so they may be seen by men, how they fast. Truly I say to you, they have their reward. 17 But you, when you fast, anoint your head and wash your face, 18 so that it does not appear to men that you are fasting, but to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you openly.
19 See that you do not gather for yourselves treasure upon the earth, where rust and moths destroy, and where thieves break in and steal. 20 But gather treasures together in heaven, where neither rust nor moths destroy, and where thieves do not break in or steal. 21 For wherever your treasure is, there will your hearts be also.
22 The light of the body is your eye. Therefore if your eye is single, all your body will be full of light. 23 But if your eye is bad, then all your body will be full of darkness. Therefore if the light that is in you is darkness, how great is that darkness!
24 No one can serve two masters. For either he will hate the one and love the other, or else he will lean to the one and neglect the other. You cannot serve both God and mammon. 25 Therefore I say to you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor yet for your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? 26 Behold the birds of the air. They do not sow or reap or gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of much more value than they?
27 Which of you, though he took thought for it, could add one cubit to his stature? 28 Why worry then about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They do not labour or spin. 29 And yet for all that, I say to you that even Solomon in all his royalty was not arrayed like one of these. 30 Therefore if God so clothes the grass, which is today in the field and tomorrow will be cast into the furnace, will he not much more do the same for you, O ye of little faith?
31 Therefore do not be anxious, saying, What will we eat? or, What will we drink? or, How will we be clothed? 32 After all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you have need of all these things. 33 But rather seek ye first the kingdom of heaven and its righteousness, and all these things will be ministered unto you.
34 Care not then for the morrow, but let the morrow care for itself. For the present day has ever enough of its own trouble.
马太福音 6
Chinese New Version (Simplified)
施舍不可张扬
6 “你们小心,不要在众人面前行你们的义,让他们看见;如果这样,就得不到你们天父的赏赐。 2 因此你施舍的时候,不可到处张扬,好象伪君子在会堂和街上所作的一样,以博取众人的称赞。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 3 你施舍的时候,不要让左手知道右手所作的, 4 好使你的施舍是在隐密中行的。你父在隐密中察看,必定报答你。
如何祷告(A)
5 “你们祈祷的时候,不可像伪君子;他们喜欢在会堂和路口站着祈祷,好让人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 6 但你祈祷的时候,要进到密室里去,关上门,向在隐密中的父祈祷。你父在隐密中察看,必定报答你。 7 你们祈祷的时候,不可重复无意义的话,像教外人一样,他们以为话多了就蒙垂听。 8 你们不可像他们,因为在你们祈求以先,你们的父已经知道你们的需要了。 9 所以你们要这样祈祷:
‘我们在天上的父,
愿你的名被尊为圣,
10 愿你的国降临,
愿你的旨意成就在地上,
如同在天上一样。
11 我们每天所需的食物,
求你今天赐给我们;
12 赦免我们的罪债,
好象我们饶恕了得罪我们的人;
13 不要让我们陷入试探,
救我们脱离那恶者。’(有些后期抄本在此有“因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们”一句)
14 如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们。 15 如果你们不饶恕别人,你们的父也必不饶恕你们的过犯。
禁食不让人知
16 “你们禁食的时候,不可像伪君子那样愁眉苦脸,他们装成难看的样子,叫人看出他们在禁食。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 17 可是你禁食的时候,要梳头洗脸, 18 不要叫人看出你在禁食,只让在隐密中的父看见。你父在隐密中察看,必定报答你。
积财于天(B)
19 “不可为自己在地上积聚财宝,因为地上有虫蛀,有锈侵蚀,也有贼挖洞来偷。 20 要为自己积聚财宝在天上,那里没有虫蛀锈蚀,也没有贼挖洞来偷。 21 你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
里面的光(C)
22 “眼睛就是身体的灯。如果你的眼睛健全,全身就都明亮; 23 如果你的眼睛有毛病,全身就都黑暗。如果你里面的光变成黑暗,这是多么的黑暗!
不要为明天忧虑(D)
24 “一个人不能服事两个主人;他若不是恨这个爱那个,就是忠于这个轻视那个。你们不能服事 神,又服事金钱(“金钱”亚兰文是“玛门”)。 25 所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃甚么喝甚么,也不要为身体忧虑穿甚么。难道生命不比食物重要吗?身体不比衣服重要吗? 26 你们看天空的飞鸟:牠们不撒种,不收割,也不收进仓里,你们的天父尚且养活牠们;难道你们不比牠们更宝贵吗? 27 你们中间谁能用忧虑使自己的寿命延长一刻呢? 28 何必为衣服忧虑呢?试想田野的百合花怎样生长,它们不劳苦,也不纺织。 29 但我告诉你们,就是所罗门最威荣的时候所穿的,也比不上这花中的一朵。 30 田野的草,今天还在,明天就投进炉里, 神尚且这样妆扮它们;小信的人哪,何况你们呢? 31 所以不要忧虑,说:‘我们该吃甚么?喝甚么?穿甚么?’ 32 这些都是教外人所寻求的,你们的天父原知道你们需要这一切。 33 你们要先求他的国和他的义,这一切都必加给你们。 34 所以不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天当就够了。”
Matthew 6
Names of God Bible
The Sermon on a Mountain Continues: Don’t Do Good Works to Be Praised by People
6 “Be careful not to do your good works in public in order to attract attention. If you do, your Father in heaven will not reward you. 2 So when you give to the poor, don’t announce it with trumpet fanfare. This is what hypocrites do in the synagogues and on the streets in order to be praised by people. I can guarantee this truth: That will be their only reward. 3 When you give to the poor, don’t let your left hand know what your right hand is doing. 4 Give your contributions privately. Your Father sees what you do in private. He will reward you.
The Lord’s Prayer(A)
5 “When you pray, don’t be like hypocrites. They like to stand in synagogues and on street corners to pray so that everyone can see them. I can guarantee this truth: That will be their only reward. 6 When you pray, go to your room and close the door. Pray privately to your Father who is with you. Your Father sees what you do in private. He will reward you.
7 “When you pray, don’t ramble like heathens who think they’ll be heard if they talk a lot. 8 Don’t be like them. Your Father knows what you need before you ask him.
9 “This is how you should pray:
Our Father in heaven,
let your name be kept holy.
10 Let your kingdom come.
Let your will be done on earth
as it is done in heaven.
11 Give us our daily bread today.
12 Forgive us as we forgive others.
13 Don’t allow us to be tempted.
Instead, rescue us from the evil one.[a]
14 “If you forgive the failures of others, your heavenly Father will also forgive you. 15 But if you don’t forgive others, your Father will not forgive your failures.
Fasting
16 “When you fast, stop looking sad like hypocrites. They put on sad faces to make it obvious that they’re fasting. I can guarantee this truth: That will be their only reward. 17 When you fast, wash your face and comb your hair. 18 Then your fasting won’t be obvious. Instead, it will be obvious to your Father who is with you in private. Your Father sees what you do in private. He will reward you.
True Riches
19 “Stop storing up treasures for yourselves on earth, where moths and rust destroy and thieves break in and steal. 20 Instead, store up treasures for yourselves in heaven, where moths and rust don’t destroy and thieves don’t break in and steal. 21 Your heart will be where your treasure is.
22 “The eye is the lamp of the body. So if your eye is unclouded, your whole body will be full of light. 23 But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If the light in you is darkness, how dark it will be!
24 “No one can serve two masters. He will hate the first master and love the second, or he will be devoted to the first and despise the second. You cannot serve God and wealth.
Stop Worrying(B)
25 “So I tell you to stop worrying about what you will eat, drink, or wear. Isn’t life more than food and the body more than clothes?
26 “Look at the birds. They don’t plant, harvest, or gather the harvest into barns. Yet, your heavenly Father feeds them. Aren’t you worth more than they?
27 “Can any of you add a single hour to your life by worrying?
28 “And why worry about clothes? Notice how the flowers grow in the field. They never work or spin yarn for clothes. 29 But I say that not even Solomon in all his majesty was dressed like one of these flowers. 30 That’s the way God clothes the grass in the field. Today it’s alive, and tomorrow it’s thrown into an incinerator. So how much more will he clothe you people who have so little faith?
31 “Don’t ever worry and say, ‘What are we going to eat?’ or ‘What are we going to drink?’ or ‘What are we going to wear?’ 32 Everyone is concerned about these things, and your heavenly Father certainly knows you need all of them. 33 But first, be concerned about his kingdom and what has his approval. Then all these things will be provided for you.
34 “So don’t ever worry about tomorrow. After all, tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Footnotes
- Matthew 6:13 Or “rescue us from evil.”
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.