Add parallel Print Page Options

The True Practice of Religion[a]

Chapter 6

Giving Alms in Secret. “Beware of performing righteous deeds before others in order to impress them. If you do so, you will receive no reward from your Father in heaven. Therefore, whenever you give alms, do not trumpet your generosity, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets in order to win the praise of others. Amen, I say to you, they have already received their reward. But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing. Your almsgiving must be done in secret. And your Father who sees everything that is done in secret will reward you.

Praying in Secret. “Whenever you pray, do not be like the hypocrites, who love to stand and pray in the synagogues and on street corners so that others may observe them doing so. Amen, I say to you, they have already received their reward. But when you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father in secret. And your Father who sees everything that is done in secret will reward you.

The Lord’s Prayer.[b] “When you pray do not go on babbling endlessly as the pagans do, for they believe that they are more likely to be heard because of their many words. Do not imitate them. Your Father knows what you need before you ask him.

“This is how you should pray:

‘Our Father in heaven,
    hallowed be your name.
10 Your kingdom come.
Your will be done
    on earth as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts
    as we forgive our debtors.
13 And do not lead us into temptation,[c]
    but deliver us from the evil one.’

14 If you forgive others for the wrongs they have done, your heavenly Father will also forgive you. 15 But if you do not forgive others, then your Father will not forgive your transgressions.

16 Fasting in Secret.[d]“Whenever you fast, do not assume a gloomy expression like the hypocrites who contort their faces so that others may realize that they are fasting. Amen, I say to you, they have received their reward. 17 But when you fast, put oil on your head and wash your face, 18 so that the fact that you are fasting will not be obvious to others but only to your Father who is hidden. And your Father who sees everything that is done in secret will reward you.

19 Treasures in Heaven.[e]“Do not store up treasures for yourselves on earth, where they will be destroyed by moth and rust and where thieves break in and steal. 20 Rather, store up treasure for yourselves in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves cannot break in and steal. 21 For where your treasure is, there will your heart also be.

22 The Lamp of the Body.[f]“The eyes are the lamp of the body. If your eyes are sound, your whole body will be filled with light. 23 However, if your eyes are diseased, your whole body will be in darkness. If then the light within you is darkness, how great will that darkness be!

24 God and Money.“No one can serve two masters. For you will either hate the one and love the other or be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.[g]

25 Seek First the Kingdom of God.[h]“Therefore, heed my words. Do not be concerned about your life and what you will have to eat or drink, or about your body and what you will wear. Surely life is more than food, and the body is more than clothing.

26 “Gaze upon the birds in the sky. They do not sow or reap or store in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of far greater value than they? 27 Can any of you through worrying add a single moment to your span of life?

28 “And why are you concerned about what you are to wear? Consider the lilies of the field and how they grow. They neither labor nor spin. 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his royal splendor was clothed like one of these. 30 If God so clothes the grass of the field, which grows today and tomorrow is thrown into the furnace, will he not all the more clothe you, O you of little faith?

31 “Therefore, stop being anxious about such things. Do not say: ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ 32 These are things that are of concern to the Gentiles. Your heavenly Father is fully aware of all your needs. 33 Rather, seek the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be given to you as well.

34 “So do not worry about tomorrow, for tomorrow will take care of itself. Each day has enough troubles of its own.

Footnotes

  1. Matthew 6:1 Almsgiving (vv. 2-4), prayer (vv. 5-15), and fasting (vv. 16-18) are characteristics of the Jewish religion, or of the “righteous.” Jesus does not teach other practices but is concerned with the spirit of our religious acts so that they may lead to God’s presence and bring the joy of being children of God. Believers do not vaunt themselves or make a show of their religion; they listen to God. True religion is authentic spiritual life rather than spectacle and confusion or human respect.
  2. Matthew 6:7 In response to a request from his disciples to teach them to pray (see Lk 11:1), Jesus entrusts them with the fundamental Christian prayer, the Our Father. It is also called the Lord’s Prayer because it comes to us from the Lord Jesus, the master and model of prayer. The Lord’s Prayer constitutes the summary of the whole Gospel, lies at the center of the Scriptures, and is the most perfect of prayers. The object of the first three petitions is the glory of the Father: the sanctification of his name, the coming of the kingdom, and the fulfillment of his will. The four others present our wants to him: they ask that our lives be nourished, healed of sin, and made victorious in the struggle of good over evil.
  3. Matthew 6:13 Temptation: in the New Testament, temptation is a test in which Satan tries to destroy the believer. Consequently, it cannot be attributed to God. God, however, can give the strength and means of overcoming it: this is the meaning of the petition. The Semitic expression “do not lead us into” is therefore to be understood as meaning “do not allow us to enter into or succumb to temptation” (see Mt 26:41; 1 Tim 6:9).
  4. Matthew 6:16 Fasting is an action that evinces a desire to live more closely in the disinterested service of God; this produces profound joy. The sole fast prescribed by the Mosaic Law was that of the Day of Atonement (see Lev 16:31), but in later Judaism fasting became a regular practice (see Didache 9:1).
  5. Matthew 6:19 In this and the two following texts Jesus is responding to the faulty side of our way of thinking and acting. In order to affirm the primacy of God so simply and surely, we must live unceasingly in the presence of the Father. Those who guard their inner freedom, the desire for light, understand Jesus. But it is impossible to be open to God when desire for possessions has become the motivating force of one’s life.
  6. Matthew 6:22 Those with good vision can readily direct their bodily movements. Similarly, those who utilize the prophetic vision of Christ can direct their way to God.
  7. Matthew 6:24 Money: literally, “Mammon” (an Aramaic word), a personification of wealth.
  8. Matthew 6:25 Jesus warns us against making real human needs the object of overly anxious cares and thus becoming enslaved by them. The remedy for such an attitude is to seek first God’s kingdom and to show confidence in God’s providence.

La verdadera observancia de la religión

»Cuídense de no practicar su justicia delante de los hombres para ser vistos por ellos(A) ; de otra manera no tendrán recompensa de su Padre que está en los cielos.

Las ofrendas

»Por eso, cuando des limosna[a] , no toques trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para ser alabados por los hombres(B) . En verdad les digo que ya han recibido su recompensa(C) . Pero tú, cuando des limosna, que no sepa tu mano izquierda lo que hace tu derecha, para que tu limosna[b]sea en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará(D).

La oración

»Cuando ustedes oren, no sean como los hipócritas; porque a ellos les gusta ponerse en pie y orar en las sinagogas y en las esquinas de las calles(E) , para ser vistos por los hombres[c](F) . En verdad les digo que ya han recibido su recompensa(G) . Pero tú, cuando ores, entra en tu aposento, y cuando hayas cerrado la puerta(H), ora a tu Padre que está en secreto, y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará(I).

»Y al orar, no usen ustedes repeticiones sin sentido, como los gentiles, porque ellos se imaginan que serán oídos por su palabrería(J) . Por tanto, no se hagan semejantes a ellos; porque su Padre sabe lo que ustedes necesitan antes que ustedes lo pidan(K).

El Padre nuestro

»(L) Ustedes, pues, oren de esta manera:

“Padre nuestro que estás en los cielos,
Santificado sea Tu nombre.
10 -”Venga Tu reino(M) .
Hágase Tu voluntad(N) ,
Así en la tierra como en el cielo.
11 -”Danos hoy el pan nuestro de cada día[d](O) .
12 -”Y perdónanos nuestras deudas[e] , como también nosotros hemos perdonado a nuestros deudores(P) .
13 -”Y no nos dejes caer en tentación, sino líbranos del mal(Q) . Porque Tuyo es el reino y el poder y la gloria para siempre. Amén[f] ”.

14 Porque si ustedes perdonan a los hombres sus transgresiones, también su Padre celestial les perdonará a ustedes(R) . 15 Pero si no perdonan a los hombres, tampoco su Padre les perdonará a ustedes sus transgresiones(S).

El ayuno

16 »Y cuando ayunen(T) , no pongan cara triste, como los hipócritas; porque ellos desfiguran[g] sus rostros para mostrar a los hombres que están ayunando. En verdad les digo que ya han recibido su recompensa(U) . 17 Pero tú, cuando ayunes, unge tu cabeza y lava tu rostro(V), 18 para no hacer ver[h]a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará(W).

El verdadero tesoro

19 »No acumulen para sí tesoros en la tierra, donde la polilla y la herrumbre destruyen, y donde ladrones penetran[i] y roban(X) ; 20 sino acumulen[j]tesoros en el cielo(Y), donde ni la polilla ni la herrumbre destruyen, y donde ladrones no penetran ni roban; 21 porque donde esté tu tesoro(Z), allí estará también tu corazón.

22 »(AA) La lámpara del cuerpo es el ojo; por eso, si tu ojo está sano[k] , todo tu cuerpo estará lleno de luz. 23 Pero si tu ojo está malo(AB), todo tu cuerpo estará lleno de oscuridad. Así que, si la luz que hay en ti es oscuridad, ¡cuán grande será la oscuridad!

24 »Nadie puede servir a dos señores(AC) ; porque o aborrecerá a uno y amará al otro, o apreciará a uno y despreciará al otro. Ustedes no pueden servir a Dios y a las riquezas[l](AD) .

25 »(AE) Por eso les digo, no se preocupen por su vida(AF) , qué comerán o qué beberán; ni por su cuerpo, qué vestirán. ¿No es la vida más que el alimento y el cuerpo más que la ropa? 26 Miren las aves del cielo, que no siembran, ni siegan, ni recogen en graneros, y sin embargo, el Padre celestial[m]las alimenta(AG). ¿No son ustedes de mucho más valor que ellas? 27 ¿Quién de ustedes, por ansioso(AH)que esté, puede añadir una hora[n]al curso de su vida[o](AI)? 28 Y por la ropa, ¿por qué se preocupan(AJ)? Observen cómo crecen los lirios del campo; no trabajan, ni hilan. 29 Pero les digo que ni Salomón(AK)en toda su gloria se vistió como uno de ellos. 30 Y si Dios así viste la hierba del campo, que hoy es y mañana es echada al horno, ¿no hará Él mucho más por ustedes, hombres de poca fe(AL)?

31 »Por tanto, no se preocupen(AM) , diciendo: “¿Qué comeremos?” o “¿qué beberemos?” o “¿con qué nos vestiremos?”. 32 Porque los gentiles buscan ansiosamente todas estas cosas; el Padre celestial[p](AN)sabe que ustedes necesitan todas estas cosas. 33 Pero busquen primero Su[q]reino[r]y Su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas[s](AO). 34 Por tanto, no se preocupen(AP)por el día de mañana; porque el día de mañana se cuidará[t]de sí mismo. Bástenle a cada[u]día sus propios problemas.

Footnotes

  1. 6:2 O hagas una obra de caridad.
  2. 6:4 U obra de caridad.
  3. 6:5 Lit. para ser evidentes a los hombres.
  4. 6:11 O para el día venidero.
  5. 6:12 I.e. ofensas, pecados.
  6. 6:13 Las palabras: Porque tuyo… Amén no aparecen en los mss. más antiguos.
  7. 6:16 O hacen que no se puedan reconocer.
  8. 6:18 Lit. no aparecer.
  9. 6:19 Lit. horadan, y así en el vers. 20.
  10. 6:20 Lit. acumulen para sí.
  11. 6:22 O claro.
  12. 6:24 Gr. mamonás.
  13. 6:26 Lit. el Padre celestial de ustedes.
  14. 6:27 Lit. un codo.
  15. 6:27 Lit. a su estatura.
  16. 6:32 Lit. el Padre celestial de ustedes.
  17. 6:33 Lit. el.
  18. 6:33 Algunos mss. dicen: el reino de Dios.
  19. 6:33 O proporcionadas.
  20. 6:34 O se preocupará.
  21. 6:34 Lit. al.

Giving to the Needy

“Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them.(A) If you do, you will have no reward from your Father in heaven.

“So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.(B)

Prayer(C)

“And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing(D) in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(E) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not keep on babbling(F) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(G) Do not be like them, for your Father knows what you need(H) before you ask him.

“This, then, is how you should pray:

“‘Our Father(I) in heaven,
hallowed be your name,
10 your kingdom(J) come,
your will be done,(K)
    on earth as it is in heaven.
11 Give us today our daily bread.(L)
12 And forgive us our debts,
    as we also have forgiven our debtors.(M)
13 And lead us not into temptation,[a](N)
    but deliver us from the evil one.[b](O)

14 For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.(P) 15 But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins.(Q)

Fasting

16 “When you fast,(R) do not look somber(S) as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full. 17 But when you fast, put oil on your head and wash your face, 18 so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.(T)

Treasures in Heaven(U)

19 “Do not store up for yourselves treasures on earth,(V) where moths and vermin destroy,(W) and where thieves break in and steal. 20 But store up for yourselves treasures in heaven,(X) where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal.(Y) 21 For where your treasure is, there your heart will be also.(Z)

22 “The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy,[c] your whole body will be full of light. 23 But if your eyes are unhealthy,[d] your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!

24 “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.(AA)

Do Not Worry(AB)

25 “Therefore I tell you, do not worry(AC) about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes? 26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them.(AD) Are you not much more valuable than they?(AE) 27 Can any one of you by worrying add a single hour to your life[e]?(AF)

28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor(AG) was dressed like one of these. 30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith?(AH) 31 So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ 32 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.(AI) 33 But seek first his kingdom(AJ) and his righteousness, and all these things will be given to you as well.(AK) 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

Footnotes

  1. Matthew 6:13 The Greek for temptation can also mean testing.
  2. Matthew 6:13 Or from evil; some late manuscripts one, / for yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
  3. Matthew 6:22 The Greek for healthy here implies generous.
  4. Matthew 6:23 The Greek for unhealthy here implies stingy.
  5. Matthew 6:27 Or single cubit to your height