Add parallel Print Page Options

Jesus teaches people how to help poor people

Jesus then said to them, ‘You should do good things to help people. But be careful! Do not do this so that other people see you. If you want other people to praise you, your Father in heaven will not praise you.

When you give something to a poor person, do not tell anyone about it. The hypocrites do this in their meeting places. They also do it in the busy streets of the town. They do this so that other people will praise them. I tell you this. They have already received their gift. God will not give them anything more.[a]

So when you give something to a poor person, keep it a secret from other people. Do not tell anyone. Your left hand will not even know what your right hand does! Nobody else will know about the good thing that you have done. But God sees the things that you do secretly. In return, he will give you good things.’

Jesus teaches people how to pray

‘Also, you must not pray in the way that the hypocrites pray. They like to stand and pray in their meeting places. They like to do it on the corners of the busy streets.[b] Then many people will see them and they will praise them. I tell you this. They have already received their gift from people. God will not give them anything more.

But this is how you should pray. Go to a place in your house where you can be alone. You can shut the door and you can pray to God your Father. He is in that secret place. He sees what you do there. He will give you good things in return. When you pray, do not say the same words many times. People who do not believe in God do that. They use many words that mean nothing. They think that when they pray like that, their gods will hear them. Do not pray like they do. God your Father already knows what you need. He knows this even before you ask him.

So this is how you should pray:

“God, our Father who is in heaven,
we want people to give honour to you.
10 We want the day when you rule everyone to come soon.
We want everyone to obey you on earth, like everyone in heaven obeys you.
11 Please give us the food that we need today.
12 We have forgiven people who have done wrong things to us.
In the same way, please forgive us for the wrong things that we have done.
13 Do not let us agree to do wrong things.
Keep us safe from Satan.” ’

14 Then Jesus said, ‘When other people do wrong things against you, you must forgive them. Then God, your Father in heaven, will also forgive you for the wrong things that you have done. 15 But if you do not forgive other people, then your Father will not forgive you.’

Jesus teaches people about different things

16 Jesus then said, ‘You may decide to fast for some time.[c] But do not look sad so that people know you are doing a special thing. Hypocrites want people to see how good they are. They make their faces dirty. Then other people can see that they are fasting. I tell you this: people have praised them and that is the only gift that they will get. 17 But when you fast for some time, you should wash your face. Make your hair look nice. 18 Then other people will not know that you are doing a special thing. But God, your Father, will know. You do not see him but he sees what you do secretly. He will give you good things in return.

19 Do not want to have many valuable things here in the world. Insects or water can destroy those kinds of things. Or people may come into your house and they can rob you of those things. 20 Instead, you should want to have valuable things in heaven. Insects and water cannot destroy anything there. Men cannot rob you of your things there. 21 Then you will be thinking a lot about heaven, because that is where you keep your valuable things.[d]

22 Your eyes are like lamps and your body is like a room. Make sure that your eyes are like a clean lamp, then your whole body will have light. 23 If your eyes are not good, then your whole body will be in the dark. If the light in you has become dark, you will be living in a very dark place.’[e]

24 Jesus said, ‘Nobody can work as a slave for two masters at the same time. Maybe he will hate one of the masters, but he will love the other one. Or he will work well for one master, but he will think bad things about the other master. God and money are like different masters. You cannot work for both of them.

25 So I tell you this. You should not worry about how to stay alive. Do not worry about the food and drink that you need. Do not worry about the clothes that you need to wear. Your life is more important than the food that you eat. Your body is more important than your clothes. 26 Think about the wild birds. They do not plant seeds in the ground. They do not cut down plants to eat. They have no buildings to store food. But God, your Father in heaven, gives them food to eat. You are much more valuable than the birds. 27 Even if you always worry about your life, you cannot make it as much as one hour longer!

28 You should not worry about your clothes. Think about how the wild flowers grow. They do not work or make clothes for themselves. 29 But I tell you this. Even one wild flower is more beautiful than King Solomon was. And King Solomon wore the most beautiful clothes. 30 It is God that gives beautiful clothes even to the grass. One day the grass is growing in the field, but the next day people will cut it and burn it.[f] God will certainly take care of you, much more than he takes care of the grass. You should trust him more than you do!

31 So do not worry about these things. Do not always say, “What will we eat?”, or “What will we drink?”, or “What will we wear?” 32 People who do not know God are always trying to get these things. But as for you, your Father in heaven knows that you need them. 33 Instead, always think about the things that are important in the kingdom of heaven. Always do what God shows you is right. Then he will also give you the things that you need each day. 34 So do not have trouble in your mind about what might happen tomorrow. Tomorrow will have its own problems. It is enough for you to be thinking each day about the problems of that day.’

Footnotes

  1. 6:2 Hypocrites want people to think that they are good. But they are not really good people.
  2. 6:5 The corners of the streets were places where Jews met to pray. They also prayed in the special buildings. In those places there were a lot of people who could see them when they were praying.
  3. 6:16 Some people stop eating for hours or days so that they can have more time with God. This causes them to feel nearer to God when they pray. But the hypocrites did it for the wrong reason.
  4. 6:21 People think about their valuable things, so it is better to have them stored with God in heaven above. They will be safe there. We will also think about going to be with God.
  5. 6:23 Jesus himself is the light that he is talking about. If a person lets Jesus rule his life, there will be nothing dark or hidden. But some people do not believe Jesus' words. They are like a person who is living in the dark.
  6. 6:30 People burned dry grass and wild flowers on fires to cook their food.

Giving to the Needy

“Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them.(A) If you do, you will have no reward from your Father in heaven.

“So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.(B)

Prayer(C)

“And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing(D) in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(E) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not keep on babbling(F) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(G) Do not be like them, for your Father knows what you need(H) before you ask him.

“This, then, is how you should pray:

“‘Our Father(I) in heaven,
hallowed be your name,
10 your kingdom(J) come,
your will be done,(K)
    on earth as it is in heaven.
11 Give us today our daily bread.(L)
12 And forgive us our debts,
    as we also have forgiven our debtors.(M)
13 And lead us not into temptation,[a](N)
    but deliver us from the evil one.[b](O)

14 For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.(P) 15 But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins.(Q)

Fasting

16 “When you fast,(R) do not look somber(S) as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full. 17 But when you fast, put oil on your head and wash your face, 18 so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.(T)

Treasures in Heaven(U)

19 “Do not store up for yourselves treasures on earth,(V) where moths and vermin destroy,(W) and where thieves break in and steal. 20 But store up for yourselves treasures in heaven,(X) where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal.(Y) 21 For where your treasure is, there your heart will be also.(Z)

22 “The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy,[c] your whole body will be full of light. 23 But if your eyes are unhealthy,[d] your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!

24 “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.(AA)

Do Not Worry(AB)

25 “Therefore I tell you, do not worry(AC) about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes? 26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them.(AD) Are you not much more valuable than they?(AE) 27 Can any one of you by worrying add a single hour to your life[e]?(AF)

28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor(AG) was dressed like one of these. 30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith?(AH) 31 So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ 32 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.(AI) 33 But seek first his kingdom(AJ) and his righteousness, and all these things will be given to you as well.(AK) 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

Footnotes

  1. Matthew 6:13 The Greek for temptation can also mean testing.
  2. Matthew 6:13 Or from evil; some late manuscripts one, / for yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
  3. Matthew 6:22 The Greek for healthy here implies generous.
  4. Matthew 6:23 The Greek for unhealthy here implies stingy.
  5. Matthew 6:27 Or single cubit to your height

Milostinja

»Pazite pak da svoje pravednosti ne činite pred ljudima, da vas oni vide; inače nećete imati plaće kod Oca vašega koji je na nebesima.

Kada dakle daješ milostinju, ne trubi pred sobom, kako to čine licemjeri po sinagogama i ulicama kako bi ih ljudi pohvalili. Zaista, kažem vam, oni su svoju plaću već primili. Kad ti pak daješ milostinju, neka ti ne zna ljevica što čini tvoja desnica, da tvoja milostinja bude u skrovitosti; i Otac će ti tvoj, koji vidi u skrovitosti, uzvratiti.«

Molitva

»Tako i kad molite, ne budite kao licemjeri koji vole moliti stojeći u sinagogama i na raskršćima ulica da se pokažu pred ljudima. Zaista, kažem vam, oni su svoju plaću već primili. Kad ti pak moliš, uđi u svoju sobu, zatvori vrata i pomoli se Ocu svojemu, Onomu koji je u skrovitosti; i Otac tvoj, Onaj koji vidi u skrovitosti, uzvratit će ti.[a]

Kad molite, ne nabrajajte beskrajno kao pogani; oni misle da će zbog brojnih riječi biti uslišani. Nemojte im dakle nalikovati, jer Otac vaš zna što vam treba i prije negoli ga zaištete. Vi dakle molite ovako:

'Oče naš, koji jesi na nebesima!
Neka se sveti ime tvoje!
10 Neka dođe kraljevstvo tvoje!
Neka bude volja tvoja kako na nebu tako i na zemlji!
11 Kruh naš svagdanji daj nam danas!
12 I oprosti nam dugove naše, kako i mi oprostismo dužnicima svojim!
13 I ne daj nas u napast, nego izbavi nas od Zloga!'[b]

14 Jer ako vi oprostite ljudima njihove prijestupe, i vama će Otac vaš nebeski oprostiti; 15 ali ako vi ljudima ne oprostite, ni Otac vaš neće oprostiti prijestupa vaših.«

Post

16 »A kad postite, ne budite turobna lica kao licemjeri; jer oni izobličuju svoja lica kako bi pokazali ljudima da poste. Zaista, kažem vam, oni su svoju plaću već primili. 17 Kad ti pak postiš, pomaži glavu i umij lice, 18 kako ne bi pokazao ljudima da postiš, nego Ocu svojemu, Onomu koji je u skrovitosti. I Otac tvoj, Onaj koji vidi u skrovitosti, uzvratit će ti.«[c]

Blago na nebu

19 »Ne sabirajte sebi blago na zemlji, gdje ga moljac i rđa izgrizaju i gdje kradljivci potkapaju i kradu. 20 Nego, sabirajte sebi blago na nebu, gdje ga ni moljac ni rđa ne izgrizaju, i gdje kradljivci ne potkapaju niti kradu. 21 Jer, gdje je tvoje blago, ondje će biti i tvoje srce.«

Oko - svjetiljka tijelu

22 »Oko je svjetiljka tijelu. Ako je oko tvoje bistro, cijelo će tijelo tvoje biti svijetlo; 23 ali ako je tvoje oko nevaljalo, cijelo će tijelo tvoje biti tamno. Ako je dakle svjetlo koje je u tebi - tama, kakva li je to tek tama!«

Ne može se služiti dvojici gospodara

24 »Nitko ne može služiti dvojici gospodara; jer, ili će jednoga mrziti, a drugoga ljubiti; ili će se uz jednoga držati, a drugoga prezirati. Ne možete služiti Bogu i ovozemnom bogatstvu.«

Pouzdanje u Boga

25 »Stoga vam kažem: Ne budite zabrinuti za svoj život, što ćete jesti ili što ćete piti; niti za tijelo svoje, u što ćete se odjenuti. Nije li život nešto više od hrane, i tijelo od odjeće?[d] 26 Pogledajte ptice nebeske: Ne siju, ne žanju, ne sabiru u žitnice, a ipak ih Otac vaš nebeski hrani. Niste li vi mnogo vredniji od njih? 27 A tko od vas može zabrinutošću produljiti dob svoju samo i za jedan lakat? 28 I za odjeću, zašto ste zabrinuti? Promotrite poljske ljiljane kako rastu: Ne muče se niti predu, 29 a ja vam kažem da se ni Salomon u svoj svojoj slavi ne zaodjenu kao jedan od njih. 30 Pa kad Bog poljsku travu, koja danas jest, a sutra se u peć baca, tako odijeva, neće li još više vas, malovjerni? 31 Ne budite dakle zabrinuti govoreći: 'Što ćemo jesti?' ili 'Što ćemo piti?' ili 'Što ćemo odjenuti?' 32 Jer sve to pogani traže. Doista, zna Otac vaš nebeski da sve to trebate. 33 Nego, tražite najprije kraljevstvo Božje i pravednost njegovu, a to će vam se sve pridodati.[e] 34 Ne budite dakle zabrinuti za sutra; jer će se sutra samo brinuti za sebe. Dosta je svakom danu zla njegova.«

Footnotes

  1. Mt 6,6 Uz »uzvratiti«, neki rukopisi dodaju: »javno«. Usp. Mt 6,18.
  2. Mt 6,13 Mnogi rukopisi ovdje dodaju: »Jer tvoje je kraljevstvo i sila i slava u vjekove. Amen.«
  3. Mt 6,18 Uz »uzvratiti«, neki rukopisi dodaju: »javno«. Usp. Mt 6,6.
  4. Mt 6,25 »ili što ćete piti« - autentičnost nije potvrđena u svim najvažnijim rukopisima.
  5. Mt 6,33 »Božje« - autentičnost nije potvrđena u svim najvažnijim rukopisima.

Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.

Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.

But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.

And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.

But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.

11 Give us this day our daily bread.

12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:

15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

16 Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.

17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;

18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.

19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:

20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:

21 For where your treasure is, there will your heart be also.

22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.

23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!

24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?

27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?

28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?

31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

32 (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.