Jesus Is Tested in the Wilderness(A)

Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted[a](B) by the devil.(C) After fasting forty days and forty nights,(D) he was hungry. The tempter(E) came to him and said, “If you are the Son of God,(F) tell these stones to become bread.”

Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’[b](G)

Then the devil took him to the holy city(H) and had him stand on the highest point of the temple. “If you are the Son of God,”(I) he said, “throw yourself down. For it is written:

“‘He will command his angels concerning you,
    and they will lift you up in their hands,
    so that you will not strike your foot against a stone.’[c](J)

Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’[d](K)

Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor. “All this I will give you,” he said, “if you will bow down and worship me.”

10 Jesus said to him, “Away from me, Satan!(L) For it is written: ‘Worship the Lord your God, and serve him only.’[e](M)

11 Then the devil left him,(N) and angels came and attended him.(O)

Jesus Begins to Preach

12 When Jesus heard that John had been put in prison,(P) he withdrew to Galilee.(Q) 13 Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum,(R) which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali— 14 to fulfill(S) what was said through the prophet Isaiah:

15 “Land of Zebulun and land of Naphtali,
    the Way of the Sea, beyond the Jordan,
    Galilee of the Gentiles—
16 the people living in darkness
    have seen a great light;
on those living in the land of the shadow of death
    a light has dawned.”[f](T)

17 From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven(U) has come near.”

Jesus Calls His First Disciples(V)

18 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee,(W) he saw two brothers, Simon called Peter(X) and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. 19 “Come, follow me,”(Y) Jesus said, “and I will send you out to fish for people.” 20 At once they left their nets and followed him.(Z)

21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John.(AA) They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, 22 and immediately they left the boat and their father and followed him.(AB)

Jesus Heals the Sick

23 Jesus went throughout Galilee,(AC) teaching in their synagogues,(AD) proclaiming the good news(AE) of the kingdom,(AF) and healing every disease and sickness among the people.(AG) 24 News about him spread all over Syria,(AH) and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed,(AI) those having seizures,(AJ) and the paralyzed;(AK) and he healed them. 25 Large crowds from Galilee, the Decapolis,[g] Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.(AL)

Footnotes

  1. Matthew 4:1 The Greek for tempted can also mean tested.
  2. Matthew 4:4 Deut. 8:3
  3. Matthew 4:6 Psalm 91:11,12
  4. Matthew 4:7 Deut. 6:16
  5. Matthew 4:10 Deut. 6:13
  6. Matthew 4:16 Isaiah 9:1,2
  7. Matthew 4:25 That is, the Ten Cities

Isusova kušnja

(Mk 1,12-13; Lk 4,1-13)

Potom je Duh odveo Isusa u pustinju da ga iskuša đavao. Isus je postio četrdeset dana i četrdeset noći pa je ogladnio. Tada mu je prišao napasnik[a] i rekao: »Ako si zaista Božji Sin, reci ovom kamenju da se pretvori u kruh.«

No Isus mu je odgovorio: »Pisano je u Svetom pismu:

‘Čovjek ne živi samo od kruha
    nego i od svake riječi koju Bog izgovori.’«[b]

Zatim ga je đavao odveo u sveti grad Jeruzalem i postavio ga na vrh Hrama pa mu rekao: »Ako si Božji Sin, baci se dolje! Jer, pisano je:

‘On će zapovjediti svojim anđelima da te čuvaju
    i oni će te na rukama nositi,
da ti noga o kamen ne udari.’«[c]

Isus mu je odgovorio: »Pisano je i ovo:

‘Ne iskušavaj Gospodina, Boga svojega!’«[d]

Potom je đavao odveo Isusa na vrlo visoku planinu i pokazao mu sva kraljevstva svijeta i njihovu raskoš pa mu se opet obratio: »Dat ću ti sve ovo ako ćeš mi se pokloniti i mene štovati.«

10 A Isus mu je odgovorio: »Odlazi, Sotono! Jer, pisano je:

‘Štuj Gospodina, Boga svojega i njemu jedinom služi!’«[e]

11 Tada ga je đavao ostavio, a anđeli su došli i služili mu.

Isus počinje djelovati u Galileji

(Mk 1,14-15; Lk 4,14-15)

12 Kad je Isus čuo da je Ivan zatvoren, vratio se u Galileju. 13 No nije ostao u Nazaretu, nego se nastanio u Kafarnaumu, gradu pokraj Galilejskog jezera, na području Zebulonovog i Naftalijevog plemena. 14 Tako se ispunilo što je rekao prorok Izaija:

15 »Zemlja Zebulonova i zemlja Naftalijeva,
    uz put prema moru, s one strane rijeke Jordan,
    Galileja zemlja nežidova!
16 Narod koji živi u tami
    ugledao je veliko svjetlo;
onima koji žive u mračnoj zemlji smrti
    zasjala je svjetlost.«[f]

17 Otad je Isus počeo propovijedati: »Obratite se, jer je Kraljevstvo nebesko blizu!«

Isus poziva prve učenike

(Mk 1,16-20; Lk 5,1-11)

18 Kad je Isus prolazio pokraj Galilejskog jezera, ugledao je dvojicu braće—Šimuna, zvanog Petar, i njegovog brata Andriju kako bacaju mrežu u jezero, jer su bili ribari, 19 pa im je rekao: »Pođite za mnom, a ja ću vas učiniti ribarima ljudi.« 20 Oni su odmah ostavili svoje mreže i krenuli za Isusom.

21 Isus je pošao dalje i ugledao drugu dvojicu braće, Jakova Zebedejevog i njegovog brata Ivana. Bili su u čamcu sa svojim ocem Zebedejem i krpali mreže. 22 Pozvao ih je i oni su odmah krenuli za njim. Ostavili su i čamac i svoga oca.

Isus poučava i iscjeljuje

(Lk 6,17-19)

23 Isus je obišao cijelu Galileju i poučavao u sinagogama[g], propovijedajući Radosnu vijest o Božjem kraljevstvu. Liječio je i svakovrsne bolesti i slabosti u narodu. 24 Vijest o njemu proširila se po cijeloj Siriji pa su mu dovodili sve koji su bolovali od raznih bolesti i bili u mukama, opsjednute zlim duhovima, padavičare i nepokretne, a on ih je ozdravljao. 25 Slijedilo ga je veliko mnoštvo iz Galileje, Dekapolisa, Jeruzalema, Judeje i s druge strane rijeke Jordan.

Footnotes

  1. 4,3 napasnik Đavao. Onaj koji dovodi u iskušenje.
  2. 4,4 Citat iz Pnz 8,3.
  3. 4,6 Citat iz Ps 91,11-12.
  4. 4,7 Citat iz Pnz 6,16.
  5. 4,10 Citat iz Pnz 6,13.
  6. 4,15-16 Citat iz Iz 9,1-2.
  7. 4,23 sinagoga Zgrada gdje su se Židovi okupljali na molitvu, proučavanje Svetog pisma i druge javne sastanke.

Ispitirile lui Isus

Atunci Isus a fost dus de Duhul în pustie, ca să fie ispitit de diavolul[a]. Isus a postit timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi[b] şi apoi a flămânzit. Atunci ispititorul s-a apropiat de El şi I-a zis:

– Dacă[c] eşti Fiul lui Dumnezeu, porunceşte ca aceste pietre să devină pâini!

Însă Isus i-a răspuns:

– Este scris:

„Omul nu trăieşte numai cu pâine,
    ci cu orice cuvânt
        care iese din gura lui Dumnezeu“[d].

Atunci diavolul L-a dus în sfânta cetate, L-a pus să stea pe streaşina Templului şi I-a zis:

– Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, aruncă-Te jos, căci este scris:

„El le va porunci îngerilor Săi cu privire la Tine“

şi

„Ei Te vor purta pe braţele lor,
    ca nu cumva să-Ţi loveşti piciorul de vreo piatră!“[e]

Isus i-a răspuns:

– De asemenea este scris: „Să nu-L ispiteşti pe Domnul, Dumnezeul tău!“[f]

Diavolul L-a mai dus pe un munte foarte înalt şi I-a arătat toate regatele lumii şi splendoarea lor. Apoi I-a zis:

– Toate acestea Ţi le voi da Ţie dacă te vei prosterna şi mi te vei închina.

10 Atunci Isus i-a răspuns:

– Pleacă, Satan, căci este scris:

„Domnului, Dumnezeul tău, să te închini
    şi numai Lui să-I slujeşti!“[g]

11 Atunci diavolul a plecat de la El. Şi iată că nişte îngeri au venit să-I slujească.

Începutul lucrării lui Isus în Galileea

12 Când a auzit Isus că Ioan fusese închis, a plecat în Galileea. 13 A părăsit Nazaretul şi S-a dus să locuiască în Capernaum, lângă mare[h], în ţinutul lui Zabulon şi al lui Neftali, 14 ca să se împlinească ce a fost spus prin profetul Isaia, care zice:

15 „Ţinut al lui Zabulon şi ţinut al lui Neftali,
    calea spre mare[i], dincolo de Iordan,
        Galileea neamurilor!
16 Poporul care locuia în întuneric
    a văzut o mare lumină!
Peste cei ce locuiau în ţara umbrei morţii
    a răsărit o lumină!“[j]

17 De atunci încolo, Isus a început să predice şi să zică: „Pocăiţi-vă, pentru că Împărăţia Cerurilor este aproape!“

Chemarea primilor apostoli

18 În timp ce mergea pe malul Mării Galileii, Isus a văzut doi fraţi, pe Simon, zis Petru, şi pe Andrei, fratele lui, care aruncau un năvod în mare, căci erau pescari. 19 El le-a zis: „Veniţi după Mine şi vă voi face pescari de oameni!“ 20 Ei şi-au lăsat imediat năvoadele şi L-au urmat.

21 Mergând mai departe de acolo, El a văzut alţi doi fraţi: pe Iacov, fiul lui Zebedei, şi pe Ioan, fratele lui, care erau într-o barcă împreună cu Zebedei, tatăl lor, şi îşi cârpeau năvoadele. Isus i-a chemat, 22 iar ei au lăsat imediat barca şi pe tatăl lor şi L-au urmat.

Isus vindecă bolnavii

23 Isus călătorea prin toată Galileea, dând învăţătură în sinagogile[k] lor, predicând Evanghelia[l] Împărăţiei şi vindecând orice boală şi orice neputinţă care erau în popor. 24 Vestea despre El s-a răspândit în toată Siria[m]. Oamenii îi aduceau la El pe toţi cei ce sufereau de diferite boli sau dureri, pe cei demoniaci, pe cei epileptici[n] şi pe cei paralizaţi, iar El îi vindeca. 25 Îl urmau mulţimi mari de oameni din Galileea, din Decapolis[o], din Ierusalim, din Iudeea şi de dincolo de Iordan.

Footnotes

  1. Matei 4:1 Gr.: diabolos, care înseamnă bârfitor, defăimător, calomniator; peste tot în carte
  2. Matei 4:2 Vezi Ex. 24:18; 34:28; Deut. 8:2-3; vezi nota de la 2:15
  3. Matei 4:3 Sau: Din moment ce, în ideea că diavolul nu pune la îndoială identitatea lui Isus; şi în v. 5
  4. Matei 4:4 Vezi Deut. 8:3
  5. Matei 4:6 Vezi Ps. 91:11, 12
  6. Matei 4:7 Vezi Deut. 6:16
  7. Matei 4:10 Vezi Deut. 6:13
  8. Matei 4:13 Este vorba despre Marea (sau Lacul) Galileii, cunoscută sub mai multe denumiri: Chineret, Ghenezaret, Tiberiadei; peste tot în carte
  9. Matei 4:15 Lit.: calea mării
  10. Matei 4:16 Vezi Is. 9:1, 2
  11. Matei 4:23 Lit.: întrunire sau loc de adunare; centru al comunităţii, loc public de rugăciune, de închinare şi de citire a Scripturilor, acolo unde existau cel puţin zece bărbaţi. Ca instituţie, Sinagoga a apărut în timpul exilului babilonian (după 586 î.Cr.); peste tot în carte
  12. Matei 4:23 Sau: Vestea Bună; peste tot în carte
  13. Matei 4:24 Teritoriul de la nord de Galileea, între M. Mediterană şi Damasc
  14. Matei 4:24 Gr.: lunatici, pe baza unei superstiţii antice, care spunea că accesele (atacurile) erau datorate fazelor Lunii
  15. Matei 4:25 Sau: Cele Zece Oraşe, o ligă formată din zece cetăţi elenistice, nouă dintre ele fiind situate la est de Iordan

The Temptation of Jesus(A)

Then the Spirit led Yeshua into the desert to be tempted by the devil. Yeshua did not eat anything for 40 days and 40 nights. At the end of that time, he was hungry.

The tempter came to him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”

Yeshua answered, “Scripture says, ‘A person cannot live on bread alone but on every word that God speaks.’”

Then the devil took him into the holy city and had him stand on the highest part of the temple. He said to Yeshua, “If you are the Son of God, jump! Scripture says, ‘He will put his angels in charge of you. They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock.’”

Yeshua said to him, “Again, Scripture says, ‘Never tempt the Lord your God.’”[a]

Once more the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms in the world and their glory. The devil said to him, “I will give you all this if you will bow down and worship me.”

10 Yeshua said to him, “Go away, Satan! Scripture says, ‘Worship the Lord your God and serve only him.’”

11 Then the devil left him, and angels came to take care of him.

A Light Has Risen

12 When Yeshua heard that John had been put in prison, he went back to Galilee. 13 He left Nazareth and made his home in Capernaum on the shores of the Sea of Galilee. This was in the region of Zebulun and Naphtali. 14 So what the prophet Isaiah had said came true:

15 “Land of Zebulun and land of Naphtali,
    on the way to the sea,
        across the Jordan River,
            Galilee, where foreigners live!
16 The people who lived in darkness
    have seen a bright light.
        A light has risen
    for those who live in a land overshadowed by death.”

17 From then on, Yeshua began to tell people, “Turn to God and change the way you think and act, because the kingdom of heaven is near!”

Calling of the First Disciples(B)

18 As he was walking along the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew. They were throwing a net into the sea because they were fishermen. 19 Yeshua said to them, “Come, follow me! I will teach you how to catch people instead of fish.” 20 They immediately left their nets and followed him.

21 As Yeshua went on, he saw two other brothers, James and John, the sons of Zebedee. They were in a boat with their father Zebedee preparing their nets to go fishing. He called them, 22 and they immediately left the boat and their father and followed Yeshua.

Spreading the Good News in Galilee(C)

23 Yeshua went all over Galilee. He taught in the synagogues and spread the Good News of the kingdom. He also cured every disease and sickness among the people.

24 The news about Yeshua spread throughout Syria. People brought him everyone who was sick, those who suffered from any kind of disease or pain. They also brought epileptics, those who were paralyzed, and people possessed by demons, and he cured them all. 25 Large crowds followed him. They came from Galilee, the Ten Cities,[b] Jerusalem, Judea, and from across the Jordan River.

Footnotes

  1. Matthew 4:7 Or “Never put the Lord your God to any test.”
  2. Matthew 4:25 A federation of ten Greek city states east and west of the Jordan River.