Matthew 3
Good News Translation
The Preaching of John the Baptist(A)
3 At that time John the Baptist came to the desert of Judea and started preaching. 2 (B)“Turn away from your sins,” he said, “because the Kingdom of heaven is near!” 3 (C)John was the man the prophet Isaiah was talking about when he said,
“Someone is shouting in the desert,
‘Prepare a road for the Lord;
make a straight path for him to travel!’”
4 (D)John's clothes were made of camel's hair; he wore a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey. 5 People came to him from Jerusalem, from the whole province of Judea, and from all over the country near the Jordan River. 6 They confessed their sins, and he baptized them in the Jordan.
7 (E)When John saw many Pharisees and Sadducees coming to him to be baptized, he said to them, “You snakes—who told you that you could escape from the punishment God is about to send? 8 Do those things that will show that you have turned from your sins. 9 (F)And don't think you can escape punishment by saying that Abraham is your ancestor. I tell you that God can take these rocks and make descendants for Abraham! 10 (G)The ax is ready to cut down the trees at the roots; every tree that does not bear good fruit will be cut down and thrown in the fire. 11 I baptize you with water to show that you have repented, but the one who will come after me will baptize you with the Holy Spirit and fire. He is much greater than I am; and I am not good enough even to carry his sandals. 12 (H)He has his winnowing shovel with him to thresh out all the grain. He will gather his wheat into his barn, but he will burn the chaff in a fire that never goes out.”
The Baptism of Jesus(I)
13 At that time Jesus arrived from Galilee and came to John at the Jordan to be baptized by him. 14 But John tried to make him change his mind. “I ought to be baptized by you,” John said, “and yet you have come to me!”
15 But Jesus answered him, “Let it be so for now. For in this way we shall do all that God requires.” So John agreed.
16 As soon as Jesus was baptized, he came up out of the water. Then heaven was opened to him, and he saw the Spirit of God coming down like a dove and lighting on him. 17 (J)Then a voice said from heaven, “This is my own dear Son, with whom I am pleased.”
Mateo 3
Ang Pulong Sang Dios
Ang Pagwali ni Juan nga Manugbautiso(A)
3 Karon, nag-abot ang tion nga si Juan nga manugbautiso nagkadto sa kamingawan sang Judea, kag nagsugod siya sa pagwali sa mga tawo. Nagsiling siya, 2 “Hinulsuli kag bayai ninyo ang inyo mga sala, kay malapit na[a] ang paghari sang Dios!”[b] 3 Si Juan amo ang ginhambal ni Propeta Isaias sang nagsiling siya,
“May nagawali sing mabaskog sa kamingawan. Nagasiling siya sa mga tawo,
‘Ipreparar ninyo ang alagyan para sa Ginoo.
Tadlunga ang dalan nga iya pagaagyan.’ ”[c]
4 Ang bayo ni Juan hinimo halin sa bulbol sang kamelyo kag ang iya paha panit. Ang iya pagkaon apan kag dugos. 5 Madamo gid nga mga tawo ang nagkadto sa iya halin sa Jerusalem, sa tanan nga banwa sang Judea, kag sa tanan nga lugar sa pihak kag pihak sang Suba sang Jordan. 6 Gintuad nila ang ila mga sala kag ginbautisohan sila ni Juan sa Suba sang Jordan.
7 Nakita ni Juan nga madamo nga mga Pariseo kag mga Saduceo[d] ang nagkadto sa pagpabautiso. Nagsiling siya sa ila, “Kamo nga mga kaliwat sang mga man-og! Sin-o ang nagsiling sa inyo nga makapalagyo kamo sa palaabuton nga kaakig sang Dios? 8 Kon matuod nga naghinulsol kamo sa inyo mga sala, pamatud-i ninyo ini sa inyo mga binuhatan. 9 Indi kamo magsiling nga indi kamo pagsilutan tungod kay kamo mga kaliwat ni Abraham. Kay bisan ang mga bato nga ini sarang mahimo sang Dios nga mga anak ni Abraham. 10 Tandai ninyo ini: ang wasay handa na sa pagtapas sa puno sang mga kahoy. Ang tagsa ka kahoy nga wala nagapamunga sang maayo nga bunga pagatapson kag ihaboy sa kalayo.
11 “Ako nagabautiso sa inyo sa tubig sa pagpakilala nga nagahinulsol na kamo sa inyo mga sala, pero may magaabot nga nagasunod sa akon nga mas gamhanan pa sang sa akon kag indi gani ako takos nga mangin iya suluguon.[e] Siya magabautiso sa inyo sa Espiritu Santo kag sa kalayo. 12 Pareho siya sa tawo nga nagapahangin sang iya inani agod painon ang tinggas sa upa. Ang tinggas ibutang niya sa bodega, pero ang upa sunugon niya sa kalayo nga indi gid mapatay.”
Ang Pagbautiso kay Jesus(B)
13 Karon, naghalin si Jesus sa Galilea kag nagkadto kay Juan didto sa Suba sang Jordan agod magpabautiso. 14 Indi kuntani magbautiso si Juan sa iya, kay siling niya, “Ngaa magpabautiso ka sa akon? Ako gani ang kinahanglan magpabautiso sa imo.” 15 Pero nagsiling si Jesus sa iya, “Sige lang, tungod nga amo ini ang dapat naton nga himuon agod matuman ang gusto sang Dios.” Gani nagsugot si Juan nga bautisohan si Jesus. 16 Sang mabautisohan na si Jesus, nagtakas siya sa tubig. Dayon nag-abri ang langit kag nakita ni Jesus ang Espiritu sang Dios nga naghugpa sa iya pareho sang pating. 17 Kag may tingog nga nabatian halin sa langit nga nagasiling, “Amo ini ang akon hinigugma nga Anak. Nalipay gid ako sa iya.”
Footnotes
- 3:2 malapit na: ukon, nag-abot na.
- 3:2 Dios: sa literal, langit. Bilang pagtahod sa ngalan sang Dios, ginagamit sang mga Judio ang pulong nga “langit” sa baylo sang ngalan sang Dios.
- 3:3 Isa. 40:3.
- 3:7 mga Pariseo kag mga Saduceo: Tan-awa ang Lista sang mga Pulong sa likod parte sa sini nga mga grupo.
- 3:11 indi gani ako takos nga mangin iya suluguon: sa literal, indi gani ako takos nga magbitbit sang iya sandalyas.
Matthew 3
New International Version
John the Baptist Prepares the Way(A)
3 In those days John the Baptist(B) came, preaching in the wilderness of Judea 2 and saying, “Repent, for the kingdom of heaven(C) has come near.” 3 This is he who was spoken of through the prophet Isaiah:
“A voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
make straight paths for him.’”[a](D)
4 John’s(E) clothes were made of camel’s hair, and he had a leather belt around his waist.(F) His food was locusts(G) and wild honey. 5 People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan. 6 Confessing their sins, they were baptized(H) by him in the Jordan River.
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: “You brood of vipers!(I) Who warned you to flee from the coming wrath?(J) 8 Produce fruit in keeping with repentance.(K) 9 And do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’(L) I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. 10 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.(M)
11 “I baptize you with[b] water for repentance.(N) But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with[c] the Holy Spirit(O) and fire.(P) 12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”(Q)
The Baptism of Jesus(R)
13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.(S) 14 But John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”
15 Jesus replied, “Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented.
16 As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened,(T) and he saw the Spirit of God(U) descending like a dove and alighting on him. 17 And a voice from heaven(V) said, “This is my Son,(W) whom I love; with him I am well pleased.”(X)
Footnotes
- Matthew 3:3 Isaiah 40:3
- Matthew 3:11 Or in
- Matthew 3:11 Or in
Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.
Hiligaynon Bible (Ang Pulong Sang Dios) Copyright © 1996, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

