Add parallel Print Page Options

Chapter 28

Jesus Is Raised from the Dead.[a] After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to visit the sepulcher. And behold, there was a violent earthquake, for an angel of the Lord, descended from heaven, came and rolled back the stone and sat upon it. His face shone like lightning, and his garments were as white as snow. The guards were so paralyzed with fear of him that they became like dead men.

But the angel said to the women, “Do not be afraid! I know that you are looking for Jesus who was crucified. He is not here, for he has been raised, as he promised he would be. Come and see the place where he lay. Then go quickly and tell his disciples: ‘He has been raised from the dead and now he is going ahead of you to Galilee. There you will see him.’ Behold, I have told you.”

They were filled with fear and great joy, and they ran from the tomb to inform his disciples. And behold, Jesus came to meet them, saying, “Greetings.” They approached him, embraced his feet, and worshiped him. 10 Then Jesus said to them, “Do not be fearful. Go and tell my brethren to go to Galilee. There they will see me.”[b]

11 The Report of the Guard.[c] While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened. 12 After the chief priests had conferred with the elders, they presented a large sum of money to the soldiers 13 and gave them this order: “Say, ‘His disciples came by night and stole the body while we were asleep.’ 14 And should the governor hear anything in this regard, we will explain the situation to him and you will be safe.” 15 The soldiers took the money and did as they had been instructed. And this story is still circulated among the Jews to this very day.

16 Jesus Gives the Great Commission.[d] Then the eleven disciples set out for Galilee, to the mountain where Jesus had told them to meet him. 17 When they saw him, they prostrated themselves before him, although some doubted. 18 Then Jesus approached them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me. 19 Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,[e] 20 and teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the world.”

Footnotes

  1. Matthew 28:1 The Resurrection of Christ is a mystery of faith; it was not accessible to the senses, as other events are. Our faith in it is based on the word of those who witnessed the risen Christ.
  2. Matthew 28:10 It is difficult to harmonize the accounts of the appearances of the risen Jesus set forth by the four evangelists and St. Paul (1 Cor 15:3-7). There are no authentic divergences, only independent narratives. Every sacred author gives one episode or other and stresses one phrase or other of the Lord in accord with some unknown criteria or particular theology.
    Scripture describes at least ten appearances of Jesus to his apostles and disciples between his Resurrection and his Ascension forty days later. He appeared to: (1) Mary Magdalene at the tomb (Mk 16:9; Jn 20:11-18); (2) the women on the road (Mt 28:9, 10); (3) the two disciples on the road to Emmaus (Lk 24:13-35); (4) Peter (Lk 24:34; 1 Cor 15:5); (5) ten of the eleven apostles, with Thomas absent (Lk 24:36-43; Mk 16:14; Jn 20:19-25); (6) all eleven apostles, with Thomas present (eight days later) (Jn 20:26-31); (7) seven disciples by the shore of the Sea of Galilee (Jn 21:1-25); (8) more than 500 disciples, most likely on a mountain in Galilee (1 Cor 15:6); (9) James (1 Cor 15:7); and (10) the apostles at his Ascension (Acts 1:3-11). After his Ascension he also appeared to Paul (1 Cor 15:8).
  3. Matthew 28:11 Matthew is here combating the fables that were circulated in Jewish circles to ridicule the testimony of the early Church.
  4. Matthew 28:16 The last passage of the Gospel is not a conclusion but a new beginning, a new departure. From a mountain whose vantage point embraces the ends of the earth and the limits of history, we see the destiny of humankind. Now Jesus is established in his lordship in dazzling glory, and his hands hold the fate of the world. Now his faithful spread his message and his mystery; now there is one Baptism for all humanity and one communion with God for all persons. It is the time of the universal mission: God is with us; such is the very name of Jesus: “Emmanuel” (Mt 1:23; see Isa 7:14). On the face of Christ we read the mystery of the Church.
  5. Matthew 28:19 The evangelist places on the Lord’s lips the trinitarian formula that was in use in the baptismal Liturgy of the time (A.D. 70–80).

從死裡復活

28 安息日將盡,七日的頭一日天快亮的時候,抹大拉馬利亞和那個馬利亞來看墳墓。 忽然,地大震動,因為有主的使者從天上下來,把石頭滾開,坐在上面。 他的相貌如同閃電,衣服潔白如雪。 看守的人就因他嚇得渾身亂戰,甚至和死人一樣。 天使對婦女說:「不要害怕!我知道你們是尋找那釘十字架的耶穌。 他不在這裡,照他所說的,已經復活了。你們來看安放主的地方! 快去告訴他的門徒,說他從死裡復活了,並且在你們以先往加利利去,在那裡你們要見他。看哪,我已經告訴你們了!」 婦女們就急忙離開墳墓,又害怕又大大地歡喜,跑去要報給他的門徒。 忽然,耶穌遇見她們,說:「願你們平安!」她們就上前抱住他的腳拜他。 10 耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裡必見我。」

公會捏造謊言

11 她們去的時候,看守的兵有幾個進城去,將所經歷的事都報給祭司長。 12 祭司長和長老聚集商議,就拿許多銀錢給兵丁,說: 13 「你們要這樣說:『夜間我們睡覺的時候,他的門徒來把他偷去了。』 14 倘若這話被巡撫聽見,有我們勸他,保你們無事。」 15 兵丁受了銀錢,就照所囑咐他們的去行。這話就傳說在猶太人中間,直到今日。

門徒奉差遣

16 十一個門徒往加利利去,到了耶穌約定的山上。 17 他們見了耶穌就拜他,然而還有人疑惑。 18 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。 19 所以你們要去,使萬民做我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗[a] 20 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守。我就常與你們同在,直到世界的末了。」

Footnotes

  1. 馬太福音 28:19 或作:給他們施洗,歸於父、子、聖靈的名。