Add parallel Print Page Options

The Plot Against Jesus

26 When[a] Jesus had finished saying all these things, he told his disciples, “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be handed over[b] to be crucified.”[c] Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas. They[d] planned to arrest Jesus by stealth and kill him. But they said, “Not during the feast, so that there won’t be a riot among the people.”[e]

Jesus’ Anointing

Now while Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,[f] a woman came to him with an alabaster jar[g] of expensive perfumed oil,[h] and she poured it on his head as he was at the table.[i] When[j] the disciples saw this, they became indignant and said, “Why this waste? It[k] could have been sold at a high price and the money[l] given to the poor!” 10 When[m] Jesus learned of this, he said to them, “Why are you bothering this woman? She[n] has done a good service for me. 11 For you will always have the poor with you, but you will not always have me![o] 12 When[p] she poured this oil on my body, she did it to prepare me for burial. 13 I tell you the truth,[q] wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”

The Plan to Betray Jesus

14 Then one of the twelve, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests 15 and said, “What will you give me to betray him into your hands?”[r] So they set out thirty silver coins for him. 16 From that time[s] on, Judas[t] began looking for an opportunity to betray him.

The Passover

17 Now on the first day of the feast of[u] Unleavened Bread the disciples came to Jesus and said,[v] “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”[w] 18 He[x] said, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says, “My time is near. I will observe the Passover with my disciples at your house.”’” 19 So[y] the disciples did as Jesus had instructed them, and they prepared the Passover. 20 When[z] it was evening, he took his place at the table[aa] with the twelve.[ab] 21 And while they were eating he said, “I tell you the truth,[ac] one of you will betray me.”[ad] 22 They[ae] became greatly distressed[af] and each one began to say to him, “Surely not I, Lord?” 23 He[ag] answered, “The one who has dipped his hand into the bowl with me[ah] will betray me. 24 The Son of Man will go as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if he had never been born.” 25 Then[ai] Judas, the one who would betray him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus[aj] replied, “You have said it yourself.”

The Lord’s Supper

26 While[ak] they were eating, Jesus took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to his disciples, and said, “Take, eat, this is my body.” 27 And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you, 28 for this is my blood, the blood[al] of the covenant,[am] that is poured out for many for the forgiveness of sins. 29 I[an] tell you, from now on I will not drink of this fruit[ao] of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.” 30 After[ap] singing a hymn,[aq] they went out to the Mount of Olives.

The Prediction of Peter’s Denial

31 Then Jesus said to them, “This night you will all fall away because of me, for it is written:

I will strike the shepherd,
and the sheep of the flock will be scattered.[ar]

32 But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.” 33 Peter[as] said to him, “If they all fall away because of you, I will never fall away!” 34 Jesus said to him, “I tell you the truth,[at] on this night, before the rooster crows, you will deny me three times.” 35 Peter said to him, “Even if I must die with you, I will never deny you.” And all the disciples said the same thing.

Gethsemane

36 Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to the disciples, “Sit here while I go over there and pray.” 37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became anguished and distressed. 38 Then he said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me.” 39 Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed,[au] “My Father, if possible,[av] let this cup[aw] pass from me! Yet not what I will, but what you will.” 40 Then he came to the disciples and found them sleeping. He[ax] said to Peter, “So, couldn’t you stay awake with me for one hour? 41 Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.” 42 He went away a second time and prayed,[ay] “My Father, if this cup[az] cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.” 43 He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open.[ba] 44 So leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same thing once more. 45 Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour is approaching, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. 46 Get up, let us go. Look! My betrayer[bb] is approaching!”

Betrayal and Arrest

47 While he was still speaking, Judas,[bc] one of the twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and elders of the people. 48 (Now the betrayer[bd] had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man.[be] Arrest him!”)[bf] 49 Immediately[bg] he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi,” and kissed him.[bh] 50 Jesus[bi] said to him, “Friend, do what you are here to do.” Then they came and took hold[bj] of Jesus and arrested him. 51 But[bk] one of those with Jesus grabbed[bl] his sword, drew it out, and struck the high priest’s slave,[bm] cutting off his ear. 52 Then Jesus said to him, “Put your sword back in its place![bn] For all who take hold of the sword will die by the sword. 53 Or do you think that I cannot call on my Father, and that he would send me more than twelve legions[bo] of angels right now? 54 How then would the scriptures that say it must happen this way be fulfilled?” 55 At that moment Jesus said to the crowd, “Have you come out with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw?[bp] Day after day I sat teaching in the temple courts, yet[bq] you did not arrest me. 56 But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.

Condemned by the Sanhedrin

57 Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house[br] the experts in the law[bs] and the elders had gathered. 58 But Peter was following him from a distance, all the way to the high priest’s courtyard. After[bt] going in, he sat with the guards[bu] to see the outcome. 59 The[bv] chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death. 60 But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally[bw] two came forward 61 and declared, “This man[bx] said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’” 62 So[by] the high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?” 63 But Jesus was silent. The[bz] high priest said to him, “I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ,[ca] the Son of God.” 64 Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand[cb] of the Power[cc] and coming on the clouds of heaven.”[cd] 65 Then the high priest tore his clothes and declared,[ce] “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now[cf] you have heard the blasphemy! 66 What is your verdict?”[cg] They[ch] answered, “He is guilty and deserves[ci] death.” 67 Then they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him, 68 saying, “Prophesy for us, you Christ![cj] Who hit you?”[ck]

Peter’s Denials

69 Now Peter was sitting outside in the courtyard. A[cl] slave girl[cm] came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.” 70 But he denied it in front of them all:[cn] “I don’t know what you’re talking about!” 71 When[co] he went out to the gateway, another slave girl[cp] saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.” 72 He denied it again with an oath, “I do not know the man!” 73 After[cq] a little while, those standing there came up to Peter and said, “You really are one of them too—even your accent[cr] gives you away!” 74 At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed.[cs] 75 Then Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly.[ct]

Footnotes

  1. Matthew 26:1 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  2. Matthew 26:2 tn Or “will be delivered up.”
  3. Matthew 26:2 sn See the note on crucified in 20:19.
  4. Matthew 26:4 tn Here καί (kai) has not been translated.
  5. Matthew 26:5 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him.
  6. Matthew 26:6 sn See the note on leper in Matt 8:2.
  7. Matthew 26:7 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.
  8. Matthew 26:7 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205).sn Mark specifies that the perfumed oil was Nard or spikenard, which is a fragrant oil from the root and spike of the nard plant of northern India (Mark 14:3). This perfumed oil, if made of something like nard, would have been extremely expensive, costing up to a year’s pay for an average laborer.
  9. Matthew 26:7 tn Grk “as he was reclining.”sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
  10. Matthew 26:8 tn Here δέ (de) has not been translated.
  11. Matthew 26:9 tn Here γάρ (gar) has not been translated.
  12. Matthew 26:9 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).
  13. Matthew 26:10 tn Here δέ (de) has not been translated.
  14. Matthew 26:10 tn Grk “For she.” Here γάρ (gar) has not been translated.
  15. Matthew 26:11 tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.
  16. Matthew 26:12 tn Grk “For when.” Here γάρ (gar) has not been translated.
  17. Matthew 26:13 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  18. Matthew 26:15 tn Grk “What will you give to me, and I will deliver him over to you?”
  19. Matthew 26:16 tn Here καί (kai) has not been translated.
  20. Matthew 26:16 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
  21. Matthew 26:17 tn The words “the feast of” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.
  22. Matthew 26:17 tn Grk “the disciples came to Jesus, saying.” The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
  23. Matthew 26:17 sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 26:20). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24.
  24. Matthew 26:18 tn Here δέ (de) has not been translated.
  25. Matthew 26:19 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  26. Matthew 26:20 tn Here δέ (de) has not been translated.
  27. Matthew 26:20 tn Grk “he was reclining at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
  28. Matthew 26:20 tc Many witnesses, some of them quite significant, have μαθητῶν (mathētōn, “disciples”; א A L W Δ Θ 33 892 1241 1424 pm lat) or μαθητῶν αὐτοῦ (mathētōn autou, “his disciples”; 0281 it) after δώδεκα (dōdeka, “twelve”). However, such clarifications are typical scribal expansions to the text. Further, the shorter reading (the one that ends with δώδεκα) has strong support in P37vid,45vid B D K Γ ƒ1,13 565 579 700 pm. Thus both internally and externally the reading that ends the verse with “the twelve” is to be preferred.
  29. Matthew 26:21 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  30. Matthew 26:21 tn Or “will hand me over.”
  31. Matthew 26:22 tn Here καί (kai) has not been translated.
  32. Matthew 26:22 tn The participle λυπούμενοι (lupoumenoi) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
  33. Matthew 26:23 tn Grk “answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
  34. Matthew 26:23 sn The one who has dipped his hand into the bowl with me. The point of Jesus’ comment here is not to identify the specific individual per se, but to indicate that it is one who was close to him—somebody whom no one would suspect. His comment serves to heighten the treachery of Judas’ betrayal.
  35. Matthew 26:25 tn Grk “answering, Judas.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “then” to reflect the sequence of events in the narrative.
  36. Matthew 26:25 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  37. Matthew 26:26 tn Here δέ (de) has not been translated.
  38. Matthew 26:28 tn Grk “for this is my blood of the covenant that is poured out for many.” In order to avoid confusion about which is poured out, the translation supplies “blood” twice so that the following phrase clearly modifies “blood,” not “covenant.”
  39. Matthew 26:28 tc Most witnesses, including several significant ones, read καινῆς (kainēs, “new”) here. Homoioteleuton is a possible reason for the omission, since the article, adjective, and noun are all first declension genitive singulars (τῆς καινῆς διαθήκης, tēs kainēs diathēkēs, “the new covenant”), but the likelihood of excellent, early, and sufficiently diverse witnesses all making the same mistake is remote. A much more probable scenario is that the addition of καινῆς was motivated by the parallel in Luke 22:20. It is a natural expansion on the text. Coupled with the fact that the shorter reading is found in such good and diverse witnesses (e.g., P37,45vid א B L Z Θ 0298vid 33 mae), it most likely is the initial text.sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.
  40. Matthew 26:29 tn Here δέ (de) has not been translated.
  41. Matthew 26:29 tn Grk “produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).
  42. Matthew 26:30 tn Here καί (kai) has not been translated.
  43. Matthew 26:30 sn After singing a hymn. The Hallel Psalms (Pss 113-118) were sung during the meal. Psalms 113 and 114 were sung just before the second cup and 115-118 were sung at the end of the meal, after the fourth, or hallel cup.
  44. Matthew 26:31 sn A quotation from Zech 13:7.
  45. Matthew 26:33 tn Grk “answering, Peter said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
  46. Matthew 26:34 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  47. Matthew 26:39 tn Grk “ground, praying and saying.” Here the participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  48. Matthew 26:39 tn Grk “if it is possible.”
  49. Matthew 26:39 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Pss 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.
  50. Matthew 26:40 tn Here καί (kai) has not been translated.
  51. Matthew 26:42 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
  52. Matthew 26:42 tn Grk “this”; the referent (the cup) has been specified in the translation for clarity.
  53. Matthew 26:43 tn Grk “because their eyes were weighed down,” an idiom for becoming extremely or excessively sleepy (L&N 23.69).
  54. Matthew 26:46 tn Grk “the one who betrays me.”
  55. Matthew 26:47 tn Grk “behold, Judas.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  56. Matthew 26:48 tn Grk “the one who betrays him.”
  57. Matthew 26:48 tn Grk “The one I kiss is he.”
  58. Matthew 26:48 sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.
  59. Matthew 26:49 tn Here καί (kai) has not been translated.
  60. Matthew 26:49 sn Judas’ act of betrayal when he kissed Jesus is especially sinister when it is realized that it was common in the culture of the times for a disciple to kiss his master when greeting him.
  61. Matthew 26:50 tn Here δέ (de) has not been translated.
  62. Matthew 26:50 tn Grk “and put their hands on Jesus.”
  63. Matthew 26:51 tn Grk “And behold one.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  64. Matthew 26:51 tn Grk “extending his hand, drew out his sword, and struck.” Because rapid motion is implied in the circumstances, the translation “grabbed” was used.
  65. Matthew 26:51 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
  66. Matthew 26:52 tn The translation “put your sword back in its place” for this phrase is given in L&N 85.52.
  67. Matthew 26:53 sn A legion was a Roman army unit of about 6,000 soldiers, so twelve legions would be 72,000.
  68. Matthew 26:55 tn Or “a revolutionary.” This term can refer to one who stirs up rebellion: BDAG 594 s.v. λῃστής 2 has “revolutionary, insurrectionist, guerrilla” citing evidence from Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). However, this usage generally postdates Jesus’ time. It does refer to a figure of violence. Luke uses the same term for the highwaymen who attack the traveler in the parable of the good Samaritan (Luke 10:30).
  69. Matthew 26:55 tn Grk “and” (καί, kai), a conjunction that is elastic enough to be used to indicate a contrast, as here.
  70. Matthew 26:57 tn Grk “where.”
  71. Matthew 26:57 tn Or “where the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
  72. Matthew 26:58 tn Here καί (kai) has not been translated.
  73. Matthew 26:58 sn The guards would have been the guards of the chief priests who had accompanied Judas to arrest Jesus.
  74. Matthew 26:59 tn Grk “Now the.” Here δέ (de) has not been translated.
  75. Matthew 26:60 tn Here δέ (de) has not been translated.
  76. Matthew 26:61 tn Grk “This one.”
  77. Matthew 26:62 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.
  78. Matthew 26:63 tn Here καί (kai) has not been translated.
  79. Matthew 26:63 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 1:16.
  80. Matthew 26:64 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.
  81. Matthew 26:64 sn The expression the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
  82. Matthew 26:64 sn An allusion to Dan 7:13 (see also Matt 24:30).
  83. Matthew 26:65 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”
  84. Matthew 26:65 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  85. Matthew 26:66 tn Grk “What do you think?”
  86. Matthew 26:66 tn Grk “answering, they said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
  87. Matthew 26:66 tn Grk “he is guilty of death.” L&N 88.313 states, “pertaining to being guilty and thus deserving some particular penalty—‘guilty and deserving, guilty and punishable by.’ οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν, ᾿Ενοχος θανάτου ἐστίν ‘they answered, He is guilty and deserves death’ Mt 26:66.”
  88. Matthew 26:68 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 1:16.
  89. Matthew 26:68 tn Grk “Who is the one who hit you?”sn Who hit you? This is a variation of one of three ancient games that involved blindfolds.
  90. Matthew 26:69 tn Here καί (kai) has not been translated.
  91. Matthew 26:69 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskē), referring to a slave girl or slave woman.
  92. Matthew 26:70 tn Grk “he denied it…saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in English and has not been translated.
  93. Matthew 26:71 tn Here δέ (de) has not been translated.
  94. Matthew 26:71 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allē).
  95. Matthew 26:73 tn Here δέ (de) has not been translated.
  96. Matthew 26:73 tn Grk “your speech.”
  97. Matthew 26:74 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorophōnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some mss [P37vid,45 ƒ1] in Matt 26:34) which would have been sounded at 3 a.m.; in this case Jesus would have prophesied a precise time by which the denials would have taken place. For more details see J. H. Bernard, St. John (ICC), 2:604. However, in light of the fact that Mark mentions the rooster crowing twice (Mark 14:72) and in Luke 22:60 the words are reversed (ἐφώνησεν ἀλέκτωρ, ephōnēsen alektōr), it is more probable that a real rooster is in view. In any event natural cockcrow would have occurred at approximately 3 a.m. in Palestine at this time of year (March-April) anyway.
  98. Matthew 26:75 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.

Those who are against Jesus want to take hold of him

26 When Jesus finished saying all these things, he said to his disciples, ‘You know that after two days it will be the time of the Passover festival. Then those people who are against me will put me into the power of the rulers. They will fix me, the Son of Man, to a cross to kill me.’[a]

Then the leaders of the priests and the important Jews met together in the house of the most important priest. His name was Caiaphas. They wanted to kill Jesus. But they wanted to take hold of him secretly. So they tried to decide how they could do that. They said to each other, ‘We do not want to take hold of him during the Passover festival. If we do that, the people will be angry and they may fight against us.’

A woman pours beautiful oil on Jesus' head

Then Jesus went to Bethany and he visited Simon at his house. At one time, Simon had had a bad disease of the skin.[b]

While Jesus was eating a meal there, a woman came into the house. She brought a small stone jar with her. The jar contained expensive oil with a very nice smell.[c] She poured the oil over Jesus' head while he sat there.

Jesus' disciples saw what the woman had done. They became angry and they said, ‘This woman should not have wasted the oil. She could have sold it for a lot of money. Then she could have given the money to poor people.’

10 Jesus knew what his disciples were saying. So he said to them, ‘Do not cause trouble for her. She has done a good thing to me. 11 You will always have poor people with you. But you will not always have me with you. 12 She has poured oil over my body. So now I will be ready for people to bury me. 13 I tell you this: Everywhere in the world people will speak about this good news. At the same time, they will also tell people about the good thing that this woman has done. And so people will remember her.’

Judas Iscariot promises to sell Jesus for money

14 Judas Iscariot was one of Jesus' 12 apostles. He went to see the leaders of the priests 15 and he asked them, ‘How much money will you give me if I help you to take hold of Jesus?’ The priests gave Judas 30 silver coins. 16 Judas then waited for the right moment to help them to take hold of Jesus.

Jesus eats his last meal with his 12 disciples

17 The first day of the festival when the Jews eat flat bread arrived.[d] Jesus' disciples came to him and they asked him, ‘Where do you want us to prepare the Passover meal for you to eat?’

18 Jesus replied, ‘Go to a certain man in the city and say to him, “The teacher says: This is the moment that God has prepared for me. I will eat the Passover meal with my disciples in your house.” ’ 19 So Jesus' disciples did what he had told them to do. They went and they prepared the Passover meal.

20 When it was evening, Jesus and the 12 apostles sat down to eat the Passover meal together. 21 While they were eating, Jesus said, ‘I tell you this: One of you will help the Jewish leaders to take hold of me.’

22 They were very sad about what Jesus had said. Each one of them said to Jesus, ‘Lord, surely you do not mean me, do you?’

23 Jesus said to them ‘The man who will give me to the rulers is eating from the same dish as I am.[e] 24 The Son of Man must die in the way that the Bible says. But it will be very bad for the man who gives me to my enemies. It would be better for that man if he had not been born.’

25 Judas was the one who would give Jesus to the Jewish leaders. But he said to Jesus, ‘Teacher, surely you do not mean me, do you?’ Jesus replied to him, ‘Yes, you have said it.’

26 While Jesus and his disciples were eating, he took a loaf of bread. He thanked God for it and then he broke the bread into pieces. He gave some of it to each of them. He said, ‘Take this bread and eat it. This is my body.’

27 Then Jesus took a cup. He thanked God for the wine in the cup. Then he gave it to them and he said, ‘All of you should drink some of this wine. 28 This is my blood that shows God's promise. When I die, my blood will pour out of my body. In that way God will forgive many people for the wrong things that they have done. That is the promise that God makes because of my death. 29 I tell you this. I will not drink wine again until I drink it with you in my Father's kingdom. Then it will be new wine.’[f]

30 Then Jesus and his disciples sang a song to praise God.[g] Then they went out to the Mount of Olives.

Jesus tells Peter what will happen

31 Then Jesus said to his disciples, ‘Tonight, all of you will turn away from me. It will happen in the way that the Bible says:

God says, “I will kill the shepherd who leads the sheep.
Then all the sheep will run away in different directions.” ’[h]

32 Jesus then said, ‘But after that happens, I will become alive again. Then I will go to Galilee, and you will meet me there.’

33 Peter said to Jesus, ‘Even if everyone else runs away, I will not leave you.’

34 Jesus replied to Peter, ‘I tell you this: Even tonight, you will say three times that you do not know me. This will happen before the cockerel sings early tomorrow morning.’

35 But Peter said to Jesus, ‘I will die with you if I need to. But I will never say that I do not know you.’ All the other disciples said the same thing.

Jesus prays in a garden on the Mount of Olives

36 Then Jesus and his disciples arrived at a large garden called Gethsemane. Jesus said to the disciples, ‘Sit here while I go over there to pray.’ 37 Then Jesus took Peter and Zebedee's two sons, James and John, with him. He became very sad and upset. 38 He said to them, ‘I am very sad. I feel as if I could die because I feel so sad. Wait here with me and stay awake.’

39 Jesus went a short way beyond them. He went down with his face on the ground. He prayed, ‘Father, if it is possible, please save me from this time of great pain. But Father, I do not ask you to do what I want. Do what you want to do.’

40 Jesus returned to the three disciples. Now they were sleeping. He said to Peter, ‘You men could not stay awake with me for even one hour! 41 You must stay awake and pray. God can help you, so that you will not do something wrong. You really want to do the right thing, but your bodies are weak.’

42 Jesus went away a second time and he prayed, ‘My Father, if it is not possible to save me from this time of great pain, then I want to obey you. Do what you want for me.’

43 Then Jesus returned again to Peter, James and John. He saw that they were sleeping. They could not keep their eyes open. 44 So Jesus went away from them again and he prayed a third time. He said the same words to God.

45 When he returned to the disciples, he said, ‘You should not still be sleeping and resting. Look! The moment has arrived! Someone will now give me, the Son of Man, to my enemies. 46 Stand up, we will go now. Look! The man who will give me to my enemies is here.’

The soldiers take hold of Jesus

47 While Jesus was still speaking, Judas arrived. He was one of Jesus' 12 disciples. A crowd also came with him. They were carrying swords and heavy sticks. The leaders of the priests and the important Jews had sent these people with Judas. 48 Judas was ready to help the Jewish leaders to take hold of Jesus. Before this, he had told them, ‘I will kiss one of the men. You must take hold of that man.’

49 Now Judas went immediately to Jesus. He said, ‘Hello, Teacher.’ Then he kissed Jesus in a friendly way.[i]

50 Jesus said to Judas, ‘My friend, now do what you have come here to do.’

Then the crowd of men came up to Jesus. They took hold of him to lead him away. 51 Then one of Jesus' disciples took hold of his sword. He hit the servant of the leader of the priests with it and he cut off the servant's ear.

52 Then Jesus said to the disciple, ‘Put your sword back in its place. People who use a sword to kill others will themselves die in the same way. Someone will kill them with a sword. 53 You should know that I could ask my Father God to help me. He would immediately send more than 12 large groups of angels to fight for me. 54 They would save me. But then the things that God has said in the Bible about this would not happen. So it must happen in this way.’

55 At that time, Jesus said to the crowd, ‘You have come out here with swords and heavy sticks to take hold of me. Do you really believe that I am leading people to fight against our country's rulers? No! I was teaching people every day in the yard of the temple. But you did not try to take hold of me then. 56 The prophets wrote long ago that all this would happen to me. Now it has become true.’

Then all of Jesus' disciples ran away and left him.

Jesus stands in front of all the important rulers

57 Then those men who had taken hold of Jesus took him to Caiaphas's house. Caiaphas was the most important priest. The teachers of God's Law and the important Jews were meeting there together with Caiaphas.[j]

58 Peter followed Jesus into the yard of Caiaphas' house. But he did not go near Jesus. He sat down in the yard with the police who worked in the temple. He wanted to see what would happen.

59 The leaders of the priests and all the Jewish leaders wanted to punish Jesus with death. So they tried to find some people who would say things against Jesus that were not true. 60 Many people did come. And they said things against Jesus that were not true. But still the Jewish leaders could not find a reason to kill Jesus.[k]

Then two men stood up and they said, 61 ‘We heard this man say, “I can destroy the temple and in three days I can build it again.” ’

62 Then Caiaphas stood up. He said to Jesus, ‘You must reply now to what these men have said against you. Are the things that they say true?’ 63 But Jesus did not say anything.

So Caiaphas said to him, ‘I use the authority of the God who lives. You must promise to tell us what is true. Are you the Messiah? Are you the Son of God?’

64 ‘You have said it,’ Jesus replied. ‘And I tell all of you, soon you will see the Son of Man. He will be sitting in the most important place at the right side of the Most Powerful God. You will also see him coming to earth. He will be riding on the clouds in the sky.’

65 Then Caiaphas tore his clothes to show that he was angry.[l] He said, ‘Jesus has spoken bad words against God. We do not need anyone else to speak against him. You have heard him speak bad words against God. 66 Do you think that he is guilty?’

They replied, ‘He is guilty and he deserves to die.’

67 Then some of them spat into Jesus' face. They also hit him with their fists. 68 When they hit him, they said, ‘Messiah! Show us that you are a prophet. Tell us who hit you!’

Peter says three times that he does not know Jesus

69 While all these things were happening, Peter was sitting outside in the yard. One of the girls who worked there went to him and she said, ‘You were also a friend of Jesus, the man from Galilee.’

70 Peter said in front of everyone who was there, ‘That is not true. I do not know what you are talking about.’

71 Peter then went out to the gate, and another servant girl saw him. This girl said to the people who were standing there, ‘This man was a friend of Jesus, the man from Nazareth.’

72 Peter answered again very strongly. He said, ‘I promise you, I really do not know that man!’

73 After a little time, other people who were standing at the gate spoke to Peter. They said, ‘We are sure that you too are one of that man's friends. We know this because you speak like people who live in Galilee.’

74 Peter said to them very strongly, ‘I tell you that I do not know that man. God will surely punish me if this is not true!’

Immediately after Peter said this, the cockerel sang. 75 Then Peter remembered that Jesus had said to him, ‘Tonight you will say three times that you do not know me. You will do it before the cockerel sings.’ So Peter went out of the yard. He began to weep a lot because he was very upset.

Footnotes

  1. 26:2 We can read about the first Passover meal in Exodus 12.
  2. 26:6 We believe that Jesus had caused Simon to become well again. Now Simon could live in his home in Bethany again.
  3. 26:7 The oil was called nard and people made it from a plant. The plant grows in the country called India. People kept the oil in a special stone jar. The woman had to break the jar to pour out the oil.
  4. 26:17 Flat bread is bread that has no yeast in it.
  5. 26:23 There was a dish on the table with wet food in it. They all put the end of their bread into this dish and they ate the wet food with the bread. Sometimes a person ate out of the same dish as someone else. This meant that they were good friends.
  6. 26:29 Most Christians still meet for special meals to remember what Jesus did for them. They obey Jesus. They eat bread and drink wine together. And they think about when Jesus died for them.
  7. 26:30 People sang a special song about God at the end of a Passover meal. It helped them to remember all that God had done for them.
  8. 26:31 See Zechariah 13:7
  9. 26:49 We think that Judas kissed Jesus on the side of his face.
  10. 26:57 Caiaphas was the leader of the important Jewish rulers. There were 71 of them. They met together to decide about how to rule the people. They also decided how to punish a bad person. They had a lot of power, but they could not kill a bad person. Only the Roman rulers could do that.
  11. 26:60 The Jewish leaders wanted a reason to give Jesus over to the Roman rulers. But Jesus had never said anything wrong.
  12. 26:65 Caiaphas tore his coat to show other people that he was very angry.