Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Seven Woes

23 Then Jesus said to the crowds and to his disciples, “The[a] experts in the law[b] and the Pharisees[c] sit on Moses’ seat. Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach.[d] They[e] tie up heavy loads, hard to carry, and put them on men’s shoulders, but they themselves are not willing even to lift a finger to move them. They[f] do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries[g] wide and their tassels[h] long. They[i] love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues[j] and elaborate greetings[k] in the marketplaces,[l] and to have people call them ‘Rabbi.’ But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher and you are all brothers. And call no one your ‘father’ on earth, for you have one Father, who is in heaven. 10 Nor are you to be called ‘teacher,’ for you have one teacher, the Christ.[m] 11 The[n] greatest among you will be your servant. 12 And whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 23:2 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  2. Matthew 23:2 tn Or “The scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
  3. Matthew 23:2 sn See the note on Pharisees in 3:7.
  4. Matthew 23:3 tn Grk “for they say and do not do.”
  5. Matthew 23:4 tn Here δέ (de) has not been translated.
  6. Matthew 23:5 tn Here δέ (de) has not been translated.
  7. Matthew 23:5 sn Phylacteries were small leather cases containing OT scripture verses, worn on the arm and forehead by Jews, especially when praying. The custom was derived from such OT passages as Exod 13:9; 16; Deut 6:8; 11:18.
  8. Matthew 23:5 tn The term κράσπεδον (kraspedon) in some contexts could refer to the outer fringe of the garment (possibly in Mark 6:56). This edge could have been plain or decorated. L&N 6.180 states, “In Mt 23:5 κράσπεδον denotes the tassels worn at the four corners of the outer garment (see 6.194).”sn Tassels refer to the tassels that a male Israelite was obligated to wear on the four corners of his outer garment according to the Mosaic law (Num 15:38; Deut 22:12).
  9. Matthew 23:6 tn Here δέ (de) has not been translated.
  10. Matthew 23:6 sn See the note on synagogues in 4:23.
  11. Matthew 23:7 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See H. Windisch, TDNT 1:498.
  12. Matthew 23:7 sn See the note on marketplaces in Matt 11:16.
  13. Matthew 23:10 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 1:16.
  14. Matthew 23:11 tn Here δέ (de) has not been translated.

23 Then tote · ho Jesus Iēsous spoke laleō to the ho crowds ochlos and kai to ho his autos disciples mathētēs, saying legō, “ The ho scribes grammateus and kai the ho Pharisees Pharisaios now sit kathizō on epi the ho chair kathedra of Moses Mōysēs. Therefore oun put into practice poieō and kai continue to do tēreō whatever hosos ean they tell legō you hymeis; but de do poieō not imitate poieō what kata they autos · ho do ergon, for gar they teach legō but kai do not ou practice poieō. For de they tie desmeuō up heavy barys burdens phortion, · kai hard to bear dysbastaktos, and kai lay epitithēmi them on epi · ho people’ s anthrōpos shoulders ōmos, · ho but de they thelō themselves autos are thelō not ou willing thelō to move kineō them autos with ho their autos finger daktylos. They do poieō all pas · de · ho their autos deeds ergon to pros · ho be seen theaomai by ho others anthrōpos: they make platynō · ho their autos phylacteries phylaktērion broad and kai their ho tassels kraspedon long megalynō, they love phileō · de the ho place prōtoklisia of honor at en · ho banquets deipnon and kai the ho most important seats prōtokathedria in en the ho synagogues synagōgē, and kai · ho greetings aspasmos in en the ho marketplaces agora, and kai to be called kaleō Rabbi rhabbi by hypo · ho others anthrōpos. But de you hymeis are not to be called kaleō Rabbi rhabbi,’ for gar you hymeis have eimi but one heis · ho teacher didaskalos, and de you hymeis are eimi all pas brothers adelphos. And kai do not call kaleō anyone on epi earth your hymeis father patēr,’ · ho for gar you hymeis have eimi but one heis · ho Father patēr, and he ho is in heaven ouranios. 10 Nor mēde should you be called kaleō instructors kathēgētēs,’ because hoti Christ Christos is eimi your hymeis only heis instructor kathēgētēs. · ho 11 The ho · de greatest megas among you hymeis will be eimi your hymeis servant diakonos. 12 And de whoever hostis will exalt hypsoō himself heautou will be humbled tapeinoō, and kai whoever hostis will humble tapeinoō himself heautou will be exalted hypsoō.

Read full chapter