Add parallel Print Page Options

Jesús denuncia a los escribas y fariseos

23 (A)Entonces Jesús habló a la muchedumbre y a Sus discípulos: «Los escribas y los fariseos(B)se han sentado en la cátedra de Moisés. De modo que hagan y observen todo lo que les digan; pero no hagan conforme a sus obras, porque ellos dicen y no hacen. Atan cargas pesadas(C)y difíciles de llevar, y las ponen sobre las espaldas de los hombres, pero ellos ni con un dedo quieren moverlas.

»Sino que hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres(D) ; pues agrandan sus filacterias[a](E) y alargan los adornos[b] de sus mantos(F) . Aman el lugar de honor en los banquetes(G)y los primeros asientos en las sinagogas, y los saludos respetuosos en las plazas y ser llamados por los hombres Rabí[c](H).

»Pero ustedes no dejen(I) que los llamen Rabí(J) ; porque Uno es su Maestro y todos ustedes son hermanos. Y no llamen a nadie padre suyo en la tierra, porque Uno es su Padre(K), el que está en los cielos. 10 Ni dejen que los llamen preceptores[d]; porque Uno es su Preceptor, Cristo. 11 Pero el mayor de ustedes será su servidor(L). 12 Y cualquiera que se engrandece, será humillado, y cualquiera que se humille, será engrandecido(M).

Ocho ayes contra los escribas y fariseos

13 »Pero, ¡ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas(N) que cierran el reino de los cielos(O) delante de los hombres! Porque ni entran ustedes, ni dejan entrar a los que están entrando. 14 [e]¡Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas, que devoran las casas de las viudas(P), aun cuando por pretexto hacen largas oraciones! Por eso recibirán mayor condenación.

15 »¡Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas, que recorren el mar y la tierra para hacer un prosélito(Q) , y cuando llega a serlo, lo hacen hijo del infierno[f](R) dos veces más que ustedes!

16 »¡Ay de ustedes, guías ciegos(S) ! Porque dicen: “No es nada si alguien jura por el templo[g](T) ; pero el que jura por el oro del templo[h] , contrae obligación”. 17 ¡Insensatos y ciegos! Porque ¿qué es más importante[i](U): el oro, o el templo[j]que santificó el oro?

18 »También ustedes dicen: “No es nada si alguien jura por el altar; pero el que jura por la ofrenda que está sobre él, contrae obligación”. 19 ¡Ciegos! Porque ¿qué es más importante[k](V): la ofrenda, o el altar que santifica la ofrenda? 20 Por eso, el que jura por el altar, jura por él y por todo lo que está sobre él; 21 y el que jura por el templo[l], jura por él y por Aquel que en él habita(W); 22 y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios(X)y por Aquel que está sentado en él.

23 »¡Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas(Y) que pagan el diezmo de la menta, del anís y del comino, y han descuidado los preceptos más importantes de la ley: la justicia, la misericordia y la fidelidad! Estas son las cosas que debían haber hecho, sin descuidar aquellas. 24 ¡Guías ciegos(Z), que cuelan el mosquito y se tragan el camello!

25 »¡Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas, que limpian el exterior del vaso y del plato(AA) , pero por dentro están llenos de[m] robo y de desenfreno! 26 ¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de adentro del vaso y del plato(AB), para que lo de afuera también quede limpio.

27 »¡Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas(AC) que son semejantes a sepulcros blanqueados! Por fuera lucen hermosos, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia. 28 Así también ustedes, por fuera parecen justos a los hombres, pero por dentro están llenos de hipocresía y de iniquidad.

29 »¡Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas(AD) ! Porque edifican los sepulcros de los profetas y adornan los monumentos de los justos, 30 y dicen: “Si nosotros hubiéramos vivido[n]en los días de nuestros padres, no hubiéramos sido sus cómplices en derramar la sangre de los profetas”. 31 Así que dan testimonio en contra de ustedes mismos, que son hijos[o]de los que asesinaron a los profetas(AE). 32 ¡Llenen, pues[p], la medida de la culpa de sus padres!

33 »¡Serpientes! ¡Camada de víboras(AF) ! ¿Cómo escaparán del juicio[q] del infierno[r](AG) ? 34 (AH)Por tanto, miren, Yo les envío profetas, sabios y escribas(AI). A algunos de ellos, ustedes los matarán y crucificarán, y a otros los azotarán en sus sinagogas(AJ)y los perseguirán de ciudad en ciudad(AK), 35 para que recaiga[s]sobre ustedes la culpa de toda la sangre justa derramada sobre la tierra, desde la sangre del justo Abel(AL)hasta la sangre de Zacarías, hijo de Berequías(AM), a quien ustedes asesinaron entre el templo[t]y el altar(AN). 36 En verdad les digo que todo esto vendrá sobre esta generación(AO).

Lamentación sobre Jerusalén

37 »¡(AP) Jerusalén, Jerusalén, la que mata a los profetas y apedrea a los que son enviados a ella(AQ) ! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina junta sus pollitos debajo de sus alas(AR) , y no quisiste! 38 Por tanto, la casa de ustedes(AS)se les deja desierta[u]. 39 Porque les digo que desde ahora en adelante no me verán más hasta que digan: “Bendito Aquel que viene en el nombre del Señor(AT)”».

Footnotes

  1. 23:5 I.e. pequeñas cajas que contenían textos de las Escrituras, que se usaban para propósitos religiosos.
  2. 23:5 I.e. flecos.
  3. 23:7 O Maestro.
  4. 23:10 O maestros.
  5. 23:14 Este vers. no aparece en los mss. más antiguos.
  6. 23:15 Gr. guéenna.
  7. 23:16 O santuario.
  8. 23:16 O santuario.
  9. 23:17 Lit. ¿cuál es mayor.
  10. 23:17 O santuario.
  11. 23:19 Lit. ¿cuál es mayor.
  12. 23:21 O santuario.
  13. 23:25 O por causa de.
  14. 23:30 Lit. hubiéramos estado.
  15. 23:31 O descendientes.
  16. 23:32 Lit. Y ustedes llenen.
  17. 23:33 O de la sentencia.
  18. 23:33 Gr. guéenna.
  19. 23:35 Lit. venga.
  20. 23:35 O santuario.
  21. 23:38 Algunos mss. no incluyen: desierta.

Seven Woes to the Scribes and Pharisees

23 Then Jesus (A)said to the crowds and to his disciples, (B)“The scribes and the Pharisees (C)sit on Moses' seat, so do and observe whatever they tell you, (D)but not the works they do. (E)For they preach, but do not practice. (F)They tie up heavy burdens, hard to bear,[a] and lay them on people's shoulders, but they themselves are not willing to move them with their finger. (G)They do all their deeds (H)to be seen by others. For they make (I)their phylacteries broad and (J)their fringes long, and they (K)love the place of honor at feasts and (L)the best seats in the synagogues and (M)greetings in (N)the marketplaces and being called (O)rabbi[b] by others. (P)But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are (Q)all brothers.[c] (R)And call no man your father on earth, for (S)you have one Father, who is in heaven. 10 Neither be called instructors, for you have one instructor, (T)the Christ. 11 (U)The greatest among you shall be your servant. 12 (V)Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.

13 “But woe (W)to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you (X)shut the kingdom of heaven in people's faces. For you (Y)neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.[d] 15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel across sea and land to make a single (Z)proselyte, and when he becomes a proselyte, you make him twice as much a (AA)child of (AB)hell[e] as yourselves.

16 “Woe to (AC)you, (AD)blind guides, who say, (AE)‘If anyone swears by the temple, it is nothing, but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.’ 17 You blind fools! For which is greater, the gold or (AF)the temple that has made the gold sacred? 18 And you say, ‘If anyone swears by the altar, it is nothing, but if anyone swears by (AG)the gift that is on the altar, he is bound by his oath.’ 19 You blind men! For which is greater, the gift or (AH)the altar that makes the gift sacred? 20 So whoever swears by the altar swears by it and by everything on it. 21 And whoever swears by the temple swears by it and by (AI)him who dwells in it. 22 And whoever swears by (AJ)heaven swears by (AK)the throne of God and by (AL)him who sits upon it.

23 (AM)“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For (AN)you tithe mint and dill and (AO)cumin, and have neglected the weightier matters of the law: (AP)justice and mercy and faithfulness. (AQ)These you ought to have done, without neglecting the others. 24 You blind guides, straining out a gnat and swallowing (AR)a camel!

25 (AS)“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For (AT)you clean the outside of (AU)the cup and the plate, but inside they are full of (AV)greed and self-indulgence. 26 You blind Pharisee! First clean the inside of (AW)the cup and the plate, that the outside also may be clean.

27 (AX)“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like (AY)whitewashed tombs, which outwardly appear beautiful, but within are full of dead people's bones and (AZ)all uncleanness. 28 So you also (BA)outwardly appear righteous to others, but within you are full of (BB)hypocrisy and lawlessness.

29 (BC)“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous, 30 saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’ 31 Thus you witness against yourselves that you are (BD)sons of those who murdered the prophets. 32 (BE)Fill up, then, the measure of your fathers. 33 You serpents, (BF)you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to (BG)hell? 34 (BH)Therefore (BI)I send you (BJ)prophets and wise men and (BK)scribes, (BL)some of whom you will kill and crucify, and (BM)some you will (BN)flog in your synagogues and (BO)persecute from town to town, 35 so that on you may come all (BP)the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous (BQ)Abel to the blood of (BR)Zechariah the son of Barachiah,[f] whom you murdered between (BS)the sanctuary and (BT)the altar. 36 Truly, I say to you, (BU)all these things will come upon this generation.

Lament over Jerusalem

37 (BV)“O Jerusalem, Jerusalem, the city that (BW)kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have (BX)gathered (BY)your children together (BZ)as a hen gathers her brood (CA)under her wings, and (CB)you were not willing! 38 See, (CC)your house is left to you desolate. 39 For I tell you, you will not see me again, until you say, (CD)‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”

Footnotes

  1. Matthew 23:4 Some manuscripts omit hard to bear
  2. Matthew 23:7 Rabbi means my teacher, or my master; also verse 8
  3. Matthew 23:8 Or brothers and sisters
  4. Matthew 23:13 Some manuscripts add here (or after verse 12) verse 14: Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses and for a pretense you make long prayers; therefore you will receive the greater condemnation
  5. Matthew 23:15 Greek Gehenna; also verse 33
  6. Matthew 23:35 Some manuscripts omit the son of Barachiah

23 Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit:

Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.

Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent; mais n'agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas.

Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.

Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements;

ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;

ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi.

Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.

Et n'appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.

10 Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ.

11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

12 Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.

13 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n'y entrez pas vous-mêmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer.

14 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues prières; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement.

15 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la géhenne deux fois plus que vous.

16 Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagé.

17 Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or?

18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagé.

19 Aveugles! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande?

20 Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus;

21 celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite;

22 et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.

23 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité: c'est là ce qu'il fallait pratiquer, sans négliger les autres choses.

24 Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.

25 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intempérance.

26 Pharisien aveugle! nettoie premièrement l'intérieur de la coupe et du plat, afin que l'extérieur aussi devienne net.

27 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espèce d'impuretés.

28 Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité.

29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes,

30 et que vous dites: Si nous avions vécu du temps de nos pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour répandre le sang des prophètes.

31 Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.

32 Comblez donc la mesure de vos pères.

33 Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne?

34 C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville,

35 afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.

36 Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération.

37 Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu!

38 Voici, votre maison vous sera laissée déserte;

39 car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!

Chapter 23

Portrait of the Scribes and Pharisees.[a] Then Jesus addressed the crowds and his disciples: “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat. Therefore, be careful to do whatever they tell you, but do not follow their example, for they do not practice what they preach. They tie up heavy burdens that are difficult to bear and lay them on the shoulders of others, but they will not lift a finger to be of assistance.

“Everything they do is meant to attract the attention of others. They widen their phylacteries[b] and lengthen their tassels. They love to have places of honor at banquets and the best seats in synagogues, and to be greeted with respect in the marketplaces and to be addressed as ‘Rabbi.’

Do Not Be Called Teacher.[c] “But do not allow yourselves to be called ‘Rabbi,’ for you have only one Master, and you are all brethren. Call no one on earth your father, for you have but one Father, and he is in heaven. 10 You must not be called ‘teacher,’ for you have only one Teacher, the Christ. 11 The greatest among you must be your servant. 12 All those who exalt themselves will be humbled, and all those who humble themselves will be exalted.

13 Woe to You, Teachers of the Law.[d]“Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You shut the entrance to the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor do you allow others to enter.

[14 “Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! For you devour the houses of widows, while for the sake of appearance you recite lengthy prayers. As a result, you will receive the severest possible condemnation.][e]

15 “Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You journey over sea and land to make a single convert,[f] and then you make that convert twice as worthy of Gehenna as you are.

16 [g]“Woe to you, blind guides! You say, ‘If someone swears by the temple, that is not binding, but if someone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.’ 17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?

18 “And you say, ‘If someone swears by the altar, that is not binding, but if someone swears by the offering that lies on the altar, he is bound by his oath.’ 19 You blind fools! Which is of greater value—the offering, or the altar that makes the offering sacred?

20 “The one who swears by the altar swears both by it and by everything that lies upon it. 21 The one who swears by the temple swears both by it and by the one who dwells within it. 22 And the one who swears by heaven swears both by the throne of God and by the One who is seated upon it.

23 [h]“Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You pay tithes of mint and dill and cumin, but you have neglected the more important aspects of the Law: justice, mercy, and faithfulness. You should have practiced these without neglecting the others. 24 You blind guides! You strain out a gnat and then swallow a camel!

25 “Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You cleanse the outside of a cup and dish, but you leave the inside full of greed and self-indulgence. 26 Blind Pharisee! First cleanse the inside of the cup and dish so that the outside may also be clean.

27 “Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs[i] that look beautiful on the outside, but inside they are full of the bones of the dead and of all kinds of decay. 28 In the same way, on the outside you appear to be righteous, but inside you are full of hypocrisy and wickedness.

29 The Judgment of God Has Already Come on This Generation.[j]“Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You build the tombs of the Prophets and adorn the graves of the righteous, 30 and you say, ‘If we had lived in the time of our ancestors, we never would have collaborated with them in shedding the blood of the Prophets.’ 31 Thus, you acknowledge that you are the descendants of those who murdered the Prophets. 32 Go and complete the work that your ancestors began.

33 “You snakes! You brood of vipers! How can you escape being condemned to Gehenna? 34 Behold, therefore, I am sending you prophets and wise men and teachers. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues and pursue from town to town. 35 As a result, upon you will fall the guilt of all the innocent blood that has been shed upon the earth, from the blood of the righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar. 36 Amen, I say to you, the guilt for all this will fall upon this generation.

37 The Lament over Jerusalem.[k]“Jerusalem, Jerusalem, you murder the Prophets and stone the messengers sent to you! How often have I longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would not allow it! 38 Behold, your house has been abandoned and left desolate. 39 I tell you, you will not see me again until you say: ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’ ”

Footnotes

  1. Matthew 23:1 It was considered a fine thing to show off Jewish piety even in the way one dressed: men wore phylacteries (see note on v. 5, below), and made extra long the tassels with which, according to the Law, their prayer shawls should be adorned.
  2. Matthew 23:5 Phylacteries: little boxes containing tiny parchment scrolls that had texts of Scripture on them (Ex 13:1-10; 13:11-16; Deut 6:4-9; 11:13-21) and were placed in little tubes; the boxes were attached to the forehead and the left forearm, in keeping with a literal interpretation of Deut 6:8; 11:18. The tassels had a blue thread running through them as a symbol of heaven; they were to remind the wearer of the commandments of God (Num 15:38).
  3. Matthew 23:8 Here Jesus obviously does not abolish the words “Rabbi,” “father,” and “teacher.” He condemns ambition and despotism on the one hand and blind servility on the other. The true Father of Christians is God, and the true Master is Christ, the Son of God. In others, paternal and magistral authority is never absolute, but relative and subordinate to the divine authority.
  4. Matthew 23:13 At that period, Jews tried to win Gentiles over to their religion; those who came were called proselytes. There were also Gentiles who sympathized with Jewish ways and were called “God-fearers.” There must have been rivalries between Jews and Christians in this area.
  5. Matthew 23:14 This verse is identical with Mk 12:40 and seems to have been interpolated from that text.
  6. Matthew 23:15 Convert: a proselyte, that is, a Gentile who had accepted the faith of Israel. Worthy of Gehenna: worthy of damnation.
  7. Matthew 23:16 Jesus shows that the Pharisees were wrong in saying that swearing by the gold of the temple and by the offering that lies on the altar is more binding than swearing by the temple or by the altar.
  8. Matthew 23:23 The Law prescribed a tithe on the most important products. However, the Pharisees had extended it to even the most insignificant herbs, and yet they neglected the duties toward one’s neighbor, such as justice, compassion, and fidelity. Thus, they strained their liquids so as not to involuntarily swallow an insect and render themselves unclean yet gave no thought to observing the more grave commandments of the moral law.
  9. Matthew 23:27 You are like whitewashed tombs: an allusion to the custom of whitewashing tombs so that no one might inadvertently touch them and contract a legal uncleanness (see Num 19:16).
  10. Matthew 23:29 The final curse becomes a prophecy of judgment. It sketches the long history of the opposition between the Israel of human beings and the Israel of God, from the first murder of which the Bible speaks to the last (in the order in which the books of the Bible were placed at that period), that is, from Abel (Gen 4:8) to Zechariah (2 Chr 24:20-22).
  11. Matthew 23:37 Jesus offers a lament over Jerusalem, which by failing to accept him opened herself to catastrophe. However, at the end time the Israelites will be converted and acclaim Jesus in his Second Coming (Ps 118:26; see Rom 11:25-33).