The Triumphal Entry

21 When they approached Jerusalem(A) and came to Bethphage at the Mount of Olives,(B) Jesus then sent two disciples, telling them, “Go into the village ahead of you. At once you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to Me. If anyone says anything to you, you should say that the Lord needs them, and immediately he will send them.”

This took place so that what was spoken through the prophet might be fulfilled:

Tell Daughter Zion,
“Look, your King is coming to you,
gentle, and mounted on a donkey,
even on a colt,
the foal of a beast of burden.”(C)[a]

The disciples went and did just as Jesus directed them. They brought the donkey and the colt; then they laid their robes on them, and He sat on them. A very large crowd spread their robes on the road; others were cutting branches from the trees and spreading them on the road. Then the crowds who went ahead of Him and those who followed kept shouting:

Hosanna to the Son of David!
He who comes in the name
of the Lord is the blessed One![b]
Hosanna in the highest heaven!(D)

10 When He entered Jerusalem, the whole city was shaken, saying, “Who is this?” 11 And the crowds kept saying, “This is the prophet Jesus(E) from Nazareth in Galilee!”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 21:5 Is 62:11; Zch 9:9
  2. Matthew 21:9 Ps 118:25-26

21 Now kai when hote they drew engizō near to eis Jerusalem Hierosolyma and kai came erchomai to eis Bethphage Bēthphagē, to eis the ho Mount oros of ho Olives elaia, then tote Jesus Iēsous sent apostellō two dyo disciples mathētēs, saying legō to them autos, “ Go poreuō into eis the ho village kōmē · ho ahead katenanti of you hymeis, and kai right eutheōs away you will find heuriskō a donkey onos tethered deō, and kai a colt pōlos with meta her autos. Untie lyō them and bring agō them to me egō. · kai If ean anyone tis says legō anything tis to you hymeis, you are to say legō, ‘ The ho Lord kyrios has echō need chreia of them autos.’ And de he will send apostellō them autos at once.” This houtos · de took ginomai place in hina order that what ho had been spoken legō by dia the ho prophet prophētēs might be fulfilled plēroō, saying legō, Say legō to the ho daughter thugatēr of Zion Siōn, ‘ Behold idou, · ho your sy king basileus is coming erchomai to you sy, humble praus and kai mounted epibainō on epi a donkey onos, and kai on epi a colt pōlos, the foal hyios of a beast hypozygion of burden .’”

So de the ho disciples mathētēs went poreuō and kai did poieō as kathōs Jesus Iēsous had instructed syntassō them autos. · ho They brought agō the ho donkey onos and kai the ho colt pōlos, and kai placed epitithēmi their ho cloaks himation on epi them autos; and kai he sat epikathizō on epanō them autos. · ho · de A very large polys crowd ochlos spread strōnnyō their heautou · ho cloaks himation on en the ho road hodos, while de others allos cut koptō branches klados from apo · ho trees dendron and kai spread strōnnyō them on en the ho road hodos. The ho · de crowds ochlos that ho went proagō before him autos and kai those ho that followed akoloutheō were shouting krazō, “ Hosanna hōsanna to the ho Son hyios of David Dauid! Blessed eulogeō is he ho who comes erchomai in en the name onoma of the Lord kyrios! Hosanna hōsanna in en the ho highest hypsistos!” 10 And kai when he autos entered eiserchomai Jerusalem Hierosolyma, the ho whole pas city polis was seiō in turmoil , asking legō, “ Who tis is eimi this houtos?” 11 And de the ho crowds ochlos said legō, “ This houtos is eimi the ho prophet prophētēs, Jesus Iēsous · ho from apo Nazareth Nazareth of ho Galilee Galilaia.”

Read full chapter