Matthew 18
New Century Version
Who Is the Greatest?
18 At that time the followers came to Jesus and asked, “Who is greatest in the kingdom of heaven?”
2 Jesus called a little child to him and stood the child before his followers. 3 Then he said, “I tell you the truth, you must change and become like little children. Otherwise, you will never enter the kingdom of heaven. 4 The greatest person in the kingdom of heaven is the one who makes himself humble like this child.
5 “Whoever accepts a child in my name accepts me. 6 If one of these little children believes in me, and someone causes that child to sin, it would be better for that person to have a large stone tied around the neck and be drowned in the sea. 7 How terrible for the people of the world because of the things that cause them to sin. Such things will happen, but how terrible for the one who causes them to happen! 8 If your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose part of your body and live forever than to have two hands and two feet and be thrown into the fire that burns forever. 9 If your eye causes you to sin, take it out and throw it away. It is better for you to have only one eye and live forever than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.
A Lost Sheep
10 “Be careful. Don’t think these little children are worth nothing. I tell you that they have angels in heaven who are always with my Father in heaven. [ 11 The Son of Man came to save lost people.][a]
12 “If a man has a hundred sheep but one of the sheep gets lost, he will leave the other ninety-nine on the hill and go to look for the lost sheep. 13 I tell you the truth, if he finds it he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that were never lost. 14 In the same way, your Father in heaven does not want any of these little children to be lost.
When a Person Sins Against You
15 “If your fellow believer sins against you,[b] go and tell him in private what he did wrong. If he listens to you, you have helped that person to be your brother or sister again. 16 But if he refuses to listen, go to him again and take one or two other people with you. ‘Every case may be proved by two or three witnesses.’[c] 17 If he refuses to listen to them, tell the church. If he refuses to listen to the church, then treat him like a person who does not believe in God or like a tax collector.
18 “I tell you the truth, the things you don’t allow on earth will be the things God does not allow. And the things you allow on earth will be the things that God allows.
19 “Also, I tell you that if two of you on earth agree about something and pray for it, it will be done for you by my Father in heaven. 20 This is true because if two or three people come together in my name, I am there with them.”
An Unforgiving Servant
21 Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, when my fellow believer sins against me, how many times must I forgive him? Should I forgive him as many as seven times?”
22 Jesus answered, “I tell you, you must forgive him more than seven times. You must forgive him even if he wrongs you seventy times seven.
23 “The kingdom of heaven is like a king who decided to collect the money his servants owed him. 24 When the king began to collect his money, a servant who owed him several million dollars was brought to him. 25 But the servant did not have enough money to pay his master, the king. So the master ordered that everything the servant owned should be sold, even the servant’s wife and children. Then the money would be used to pay the king what the servant owed.
26 “But the servant fell on his knees and begged, ‘Be patient with me, and I will pay you everything I owe.’ 27 The master felt sorry for his servant and told him he did not have to pay it back. Then he let the servant go free.
28 “Later, that same servant found another servant who owed him a few dollars. The servant grabbed him around the neck and said, ‘Pay me the money you owe me!’
29 “The other servant fell on his knees and begged him, ‘Be patient with me, and I will pay you everything I owe.’
30 “But the first servant refused to be patient. He threw the other servant into prison until he could pay everything he owed. 31 When the other servants saw what had happened, they were very sorry. So they went and told their master all that had happened.
32 “Then the master called his servant in and said, ‘You evil servant! Because you begged me to forget what you owed, I told you that you did not have to pay anything. 33 You should have showed mercy to that other servant, just as I showed mercy to you.’ 34 The master was very angry and put the servant in prison to be punished until he could pay everything he owed.
35 “This king did what my heavenly Father will do to you if you do not forgive your brother or sister from your heart.”
Footnotes
- 18:11 The . . . people. Some Greek copies do not contain the bracketed text.
- 18:15 against you Some Greek copies do not have “against you.”
- 18:16 ‘Every . . . witnesses.’ Quotation from Deuteronomy 19:15.
马太福音 18
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
天国里谁为大
18 当时,门徒进前来,问耶稣说:“天国里谁是最大的?” 2 耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中, 3 说:“我实在告诉你们:你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。 4 所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。 5 凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。 6 凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
绊倒人的有祸
7 “这世界有祸了,因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了! 8 倘若你一只手或是一只脚叫你跌倒,就砍下来丢掉!你缺一只手或是一只脚进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。 9 倘若你一只眼叫你跌倒,就把它剜出来丢掉!你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在地狱的火里。 10 你们要小心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。[a]
迷路的羊
12 “一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗? 13 若是找着了,我实在告诉你们:他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢。 14 你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。
15 “倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄。 16 他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。 17 若是不听他们,就告诉教会。若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。 18 我实在告诉你们:凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。 19 我又告诉你们:若是你们中间有两个人在地上同心合意地求什么事,我在天上的父必为他们成全。 20 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
饶恕七十个七次
21 那时,彼得进前来,对耶稣说:“主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以吗?” 22 耶稣说:“我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。 23 天国好像一个王要和他仆人算账。 24 才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。 25 因为他没有什么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女并一切所有的都卖了偿还。 26 那仆人就俯伏拜他,说:‘主啊,宽容我!将来我都要还清。’ 27 那仆人的主人就动了慈心,把他释放了,并且免了他的债。
不怜悯人的必不蒙怜悯
28 “那仆人出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,便揪着他,掐住他的喉咙,说:‘你把所欠的还我!’ 29 他的同伴就俯伏央求他,说:‘宽容我吧!将来我必还清。’ 30 他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。 31 众同伴看见他所做的事,就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。 32 于是主人叫了他来,对他说:‘你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了。 33 你不应当怜恤你的同伴,像我怜恤你吗?’ 34 主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的债。 35 你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。”
Footnotes
- 马太福音 18:10 有古卷在此有:11人子来,为要拯救失丧的人。
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
