Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Jesus Walks on the Water(A)

22 Immediately Jesus ·told [compelled; made] his ·followers [disciples] to get into the boat and go ahead of him ·across the lake [to the other side]. He stayed there to ·send the people home [dismiss the crowds]. 23 After he had ·sent them away [dismissed them], he went by himself up into the ·hills [mountain] to pray. ·It was late, and [When evening/night came,] Jesus was there alone. 24 By this time, the boat was already ·far away [L many stadia; C a stadion was about six hundred feet] from land. It was being ·hit [buffeted; beaten] by waves, because the wind was blowing against it.

25 ·Between three and six o’clock in the morning [L And in the fourth watch of the night], Jesus came to them, walking on the water. 26 When his ·followers [disciples] saw him walking on the water, they were ·afraid [terrified]. They said, “It’s a ghost!” and cried out in fear.

27 But Jesus ·quickly [immediately] spoke to them, “Have courage! It is I. Do not be afraid.”

28 Peter said, “Lord, if it is really you, then ·command [tell] me to come to you on the water.”

29 Jesus said, “Come.”

And Peter left the boat and walked on the water ·to [L and came toward] Jesus. 30 But when Peter saw the wind,[a] he became ·afraid [terrified] and began to sink. He shouted, “Lord, save me!”

31 Immediately Jesus reached out his hand and ·caught [took hold of] Peter. Jesus said, “·Your faith is small [What little faith you have; T You of little faith]. Why did you doubt?”

32 After they got into the boat, the wind ·became calm [stopped; died down]. 33 Then those who were in the boat worshiped Jesus and said, “Truly you are the Son of God!”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Matthew 14:30 wind Some Greek copies say “strong wind.”

22 · kai Immediately eutheōs Jesus made anankazō his ho disciples mathētēs get embainō into eis the ho boat ploion and kai go proagō on ahead of him autos to eis the ho opposite peran shore , until heōs hos he had dismissed apolyō the ho crowds ochlos. 23 And kai after sending apolyō the ho crowds ochlos away , he went anabainō up on eis the ho mountainside oros by kata himself idios to pray proseuchomai; and de when evening opsia came ginomai, he was eimi there ekei alone monos. 24 Meanwhile de the ho boat ploion, already ēdē far stadion polys from apo · ho land , was being apechō tossed basanizō by hypo the ho waves kyma, for gar the ho wind anemos was eimi against enantios it. 25 And de in the fourth tetartos watch phylakē of the ho night nyx he came erchomai to pros them autos, walking peripateō on epi the ho sea thalassa. 26 When the ho · de disciples mathētēs saw him autos walking peripateō on epi the ho sea thalassa, they were frightened tarassō and said legō, “ It is eimi a ghost phantasma!” And kai they cried out krazō in apo · ho fear phobos. 27 But de right away Jesus Iēsous spoke laleō · ho to them autos, saying legō, “ Take tharseō courage , it is eimi I egō! Do not be afraid phobeomai.” 28 And de Peter Petros answered apokrinomai him autos, · ho saying legō, “ Lord kyrios, if ei it is eimi you sy, tell keleuō me egō to come erchomai to pros you sy on epi the ho water hydōr.” 29 And de he ho said legō, “ Come erchomai!” So kai Peter Petros got katabainō out of apo the ho boat ploion, · ho stepped peripateō out on epi the ho water hydōr and kai headed erchomai toward pros · ho Jesus Iēsous. 30 But de when he realized blepō that the ho wind anemos was blustery ischuros, he became afraid phobeomai; and kai starting archō to sink katapontizō, he cried krazō out , “ Lord kyrios, save sōzō me egō!” 31 And de immediately eutheōs · ho Jesus Iēsous reached ekteinō out his ho hand cheir, took epilambanomai hold of him autos, and kai said legō to him autos, “O you of little faith oligopistos, why eis tis did you doubt distazō?” 32 And kai when they autos got anabainō into eis the ho boat ploion, the ho wind anemos died kopazō down . 33 And de those ho in en the ho boat ploion worshiped proskyneō him autos, saying legō, “ Truly alēthōs you are eimi the Son hyios of God theos.”

Read full chapter