Print Page Options

23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

Read full chapter

23 (A)“Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.”

Read full chapter

23 “A virgin shall be with child, and will bear a Son, and they shall call His name Immanuel,”[a] which is interpreted, “God with us.”

Read full chapter

23 «Una virgen concebirá y dará a luz un hijo,
y le pondrás por nombre Emanuel,(A)

que significa: “Dios está con nosotros.”»

Read full chapter

23 “The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel”[a](A) (which means “God with us”).

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 1:23 Isaiah 7:14

23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

Read full chapter

23 (A)“Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.”

Read full chapter

23 “A virgin shall be with child, and will bear a Son, and they shall call His name Immanuel,”[a] which is interpreted, “God with us.”

Read full chapter

23 «Una virgen concebirá y dará a luz un hijo,
y le pondrás por nombre Emanuel,(A)

que significa: “Dios está con nosotros.”»

Read full chapter

23 “The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel”[a](A) (which means “God with us”).

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 1:23 Isaiah 7:14

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Read full chapter

The Eternal Word(A)

In the beginning (B)was the Word, and the (C)Word was (D)with God, and the Word was (E)God.

Read full chapter

The Word Became Flesh

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Read full chapter

La Palabra hecha carne

En el principio ya existía la Palabra.
La Palabra estaba con Dios,
y Dios mismo era la Palabra.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Juan 1:1 existía... estaba... era: El verbo griego permite y demanda estos tres equivalentes.

The Word Became Flesh

In the beginning was the Word,(A) and the Word was with God,(B) and the Word was God.(C)

Read full chapter

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Read full chapter

The Eternal Word(A)

In the beginning (B)was the Word, and the (C)Word was (D)with God, and the Word was (E)God.

Read full chapter

The Word Became Flesh

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

Read full chapter

La Palabra hecha carne

En el principio ya existía la Palabra.
La Palabra estaba con Dios,
y Dios mismo era la Palabra.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Juan 1:1 existía... estaba... era: El verbo griego permite y demanda estos tres equivalentes.

The Word Became Flesh

In the beginning was the Word,(A) and the Word was with God,(B) and the Word was God.(C)

Read full chapter

14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

Read full chapter

The Word Becomes Flesh

14 (A)And the Word (B)became (C)flesh and dwelt among us, and (D)we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, (E)full of grace and truth.

Read full chapter

14 The Word became flesh and dwelt among us, and we saw His glory, the glory as the only Son of the Father, full of grace and truth.

Read full chapter

14 Y la Palabra se hizo carne,
y habitó entre nosotros, y vimos su gloria
(la gloria que corresponde al unigénito del Padre),
llena de gracia y de verdad.

Read full chapter

14 The Word became flesh(A) and made his dwelling among us. We have seen his glory,(B) the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace(C) and truth.(D)

Read full chapter