Matteo 23
Nuova Riveduta 1994
Gesú condanna gli scribi e i farisei
23 (A)Allora Gesú parlò alla folla e ai suoi discepoli, 2 dicendo: «Gli *scribi e i *farisei siedono sulla cattedra di *Mosè. 3 Fate dunque e osservate tutte le cose che vi diranno, ma non fate secondo le loro opere; perché dicono e non fanno. 4 Infatti, legano dei fardelli pesanti e li mettono sulle spalle della gente; ma loro non li vogliono muovere neppure con un dito. 5 Tutte le loro opere le fanno per essere osservati dagli uomini; infatti allargano le loro filatterie[a] e allungano le frange[b] dei mantelli; 6 amano i primi posti nei conviti, i primi seggi nelle *sinagoghe, 7 i saluti nelle piazze ed essere chiamati dalla gente: “*Rabbí!” 8 Ma voi non vi fate chiamare “Rabbí”; perché uno solo è il vostro Maestro, e voi siete tutti fratelli. 9 Non chiamate nessuno sulla terra vostro padre, perché uno solo è il Padre vostro, quello che è nei cieli. 10 Non vi fate chiamare guide, perché una sola è la vostra Guida, il Cristo; 11 ma il maggiore tra di voi sia vostro servitore. 12 Chiunque si innalzerà sarà abbassato e chiunque si abbasserà sarà innalzato».
13 (B)«Ma guai a voi, scribi e farisei ipocriti, perché serrate il regno dei cieli davanti alla gente; poiché non vi entrate voi, né lasciate entrare quelli che cercano di entrare.
14 [Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, perché divorate le case delle vedove e fate lunghe preghiere per mettervi in mostra; perciò riceverete maggior condanna.]
15 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, perché viaggiate per mare e per terra per fare un *proselito; e quando lo avete fatto, lo rendete figlio della *geenna il doppio di voi.
16 Guai a voi, guide cieche, che dite: Se uno giura per il *tempio, non importa; ma se giura per l'oro del tempio, resta obbligato. 17 Stolti e ciechi! Che cosa è piú grande: l'oro o il tempio che santifica l'oro? 18 E se uno, voi dite, giura per l'altare, non importa; ma se giura per l'offerta che c'è sopra, resta obbligato. 19 Ciechi! Che cosa è piú grande: l'offerta o l'altare che santifica l'offerta? 20 Chi dunque giura per l'altare, giura per esso e per tutto quello che c'è sopra; 21 e chi giura per il tempio, giura per esso e per Colui che lo abita; 22 e chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per Colui che vi siede sopra.
23 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, perché pagate la decima della menta, dell'aneto e del comino, e trascurate le cose piú importanti della legge: il giudizio, la misericordia, e la fede. Queste sono le cose che bisognava fare, senza tralasciare le altre. 24 Guide cieche, che filtrate il moscerino[c] e inghiottite il cammello.
25 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, perché pulite l'esterno del bicchiere e del piatto, mentre dentro sono pieni di rapina e d'intemperanza. 26 Fariseo cieco, pulisci prima l'interno del bicchiere e del piatto, affinché anche l'esterno diventi pulito.
27 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, perché siete simili a sepolcri imbiancati, che appaiono belli di fuori, ma dentro sono pieni d'ossa di morti e d'ogni immondizia. 28 Cosí anche voi, di fuori sembrate giusti alla gente; ma dentro siete pieni d'ipocrisia e d'*iniquità.
29 Guai a voi, scribi e farisei ipocriti, perché costruite i sepolcri ai *profeti e adornate le tombe dei giusti 30 e dite: “Se fossimo vissuti ai tempi dei nostri padri, non saremmo stati loro complici nello spargere il sangue dei profeti!” 31 In tal modo voi testimoniate contro voi stessi, di essere figli di coloro che uccisero i profeti. 32 E colmate pure la misura dei vostri padri! 33 Serpenti, razza di vipere, come scamperete al giudizio della geenna? 34 Perciò ecco, io vi mando dei profeti, dei saggi e degli scribi; di questi, alcuni ne ucciderete e metterete in croce; altri ne flagellerete nelle vostre sinagoghe e li perseguiterete di città in città, 35 affinché ricada su di voi tutto il sangue giusto sparso sulla terra, dal sangue del giusto *Abele, fino al sangue di *Zaccaria, figlio di Barachia, che voi uccideste fra il tempio e l'altare. 36 Io vi dico in verità che tutto ciò ricadrà su questa generazione.
Il lamento di Gesú su Gerusalemme
37 (C)«*Gerusalemme, Gerusalemme, che uccidi i profeti e lapidi quelli che ti sono mandati, quante volte ho voluto raccogliere i tuoi figli, come la chioccia raccoglie i suoi pulcini sotto le ali; e voi non avete voluto! 38 Ecco, la vostra casa sta per esservi lasciata [deserta]. 39 Infatti vi dico che da ora in avanti non mi vedrete piú, finché non direte: “Benedetto colui che viene nel nome del Signore[d]!”»
Footnotes
- Matteo 23:5 Le filatterie erano delle strisce di pergamena che ornavano la fronte e il braccio sinistro, e sulle quali erano scritti dei passi della legge.
- Matteo 23:5 Le frange, prescritte dalla legge, pendevano dai lembi del mantello.
- Matteo 23:24 Filtrate il moscerino, si fa allusione alla bevanda che veniva filtrata per non inghiottire tale insetto.
- Matteo 23:39 +Sl 118:26.
馬太福音 23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
警戒人效法法利賽人
23 那時,耶穌對眾人和門徒講論, 2 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上, 3 凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行,但不要效法他們的行為,因為他們能說不能行。 4 他們把難擔的重擔捆起來,擱在人的肩上,但自己一個指頭也不肯動。 5 他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的穗子做長了; 6 喜愛筵席上的首座、會堂裡的高位, 7 又喜愛人在街市上問他安,稱呼他『拉比』[a]。 8 但你們不要受拉比的稱呼,因為只有一位是你們的夫子,你們都是弟兄。 9 也不要稱呼地上的人為父,因為只有一位是你們的父,就是在天上的父。 10 也不要受師尊的稱呼,因為只有一位是你們的師尊,就是基督。 11 你們中間誰為大,誰就要做你們的用人。 12 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
述說法利賽人的七禍
13 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們正當人前把天國的門關了,自己不進去,正要進去的人你們也不容他們進去。[b]
15 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們走遍洋海陸地,勾引一個人入教,既入了教,卻使他做地獄之子,比你們還加倍。
16 「你們這瞎眼領路的有禍了!你們說:『凡指著殿起誓的,這算不得什麼;只是凡指著殿中金子起誓的,他就該謹守。』 17 你們這無知瞎眼的人哪!什麼是大的?是金子呢,還是叫金子成聖的殿呢? 18 你們又說:『凡指著壇起誓的,這算不得什麼;只是凡指著壇上禮物起誓的,他就該謹守。』 19 你們這瞎眼的人哪!什麼是大的?是禮物呢,還是叫禮物成聖的壇呢? 20 所以,人指著壇起誓,就是指著壇和壇上一切所有的起誓; 21 人指著殿起誓,就是指著殿和那住在殿裡的起誓; 22 人指著天起誓,就是指著神的寶座和那坐在上面的起誓。
23 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、茴香、芹菜獻上十分之一,那律法上更重的事,就是公義、憐憫、信實反倒不行了。這更重的是你們當行的,那也是不可不行的。 24 你們這瞎眼領路的,蠓蟲你們就濾出來,駱駝你們倒吞下去!
25 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們洗淨杯盤的外面,裡面卻盛滿了勒索和放蕩。 26 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裡面,好叫外面也乾淨了。
27 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們好像粉飾的墳墓,外面好看,裡面卻裝滿了死人的骨頭和一切的汙穢。 28 你們也是如此,在人前,外面顯出公義來,裡面卻裝滿了假善和不法的事。
29 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們建造先知的墳,修飾義人的墓,說: 30 『若是我們在我們祖宗的時候,必不和他們同流先知的血。』 31 這就是你們自己證明是殺害先知者的子孫了。 32 你們去充滿你們祖宗的惡貫吧! 33 你們這些蛇類,毒蛇之種啊!怎能逃脫地獄的刑罰呢? 34 所以我差遣先知和智慧人並文士到你們這裡來,有的你們要殺害,要釘十字架,有的你們要在會堂裡鞭打,從這城追逼到那城, 35 叫世上所流義人的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在殿和壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。 36 我實在告訴你們:這一切的罪都要歸到這世代了。
嘆息耶路撒冷
37 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裡來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。 38 看哪,你們的家成為荒場留給你們! 39 我告訴你們:從今以後,你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的!』」
Footnotes
- 馬太福音 23:7 「拉比」就是「夫子」。
- 馬太福音 23:13 有古卷在此有:14你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們侵吞寡婦的家產,假意做很長的禱告,所以要受更重的刑罰。
Matthew 23
Easy-to-Read Version
Jesus Criticizes the Religious Leaders(A)
23 Then Jesus spoke to the people and to his followers. He said, 2 “The teachers of the law and the Pharisees have the authority to tell you what the Law of Moses says. 3 So you should obey them. Do everything they tell you to do. But their lives are not good examples for you to follow. They tell you to do things, but they don’t do those things themselves. 4 They make strict rules that are hard for people to obey. They try to force others to obey all their rules. But they themselves will not try to follow any of those rules.
5 “The only reason they do what they do is for other people to see them. They make the little Scripture boxes[a] they wear bigger and bigger. And they make the tassels[b] on their prayer clothes long enough for people to notice them. 6 These men love to have the places of honor at banquets and the most important seats in the synagogues. 7 They love for people to show respect to them in the marketplaces and to call them ‘Teacher.’
8 “But you must not be called ‘Teacher.’ You are all equal as brothers and sisters. You have only one Teacher. 9 And don’t call anyone on earth ‘Father.’ You have one Father. He is in heaven. 10 And you should not be called ‘Master.’ You have only one Master, the Messiah. 11 Whoever serves you like a servant is the greatest among you. 12 People who think they are better than others will be made humble. But people who humble themselves will be made great.
13 “It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You close the way for people to enter God’s kingdom. You yourselves don’t enter, and you stop those who are trying to enter. 14 [c]
15 “It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites. You travel across the seas and across different countries to find one person who will follow your ways. When you find that person, you make him worse than you are. And you are so bad that you belong in hell!
16 “It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You guide the people, but you are blind. You say, ‘If anyone uses the name of the Temple to make a promise, that means nothing. But anyone who uses the gold that is in the Temple to make a promise must keep that promise.’ 17 You are blind fools! Can’t you see that the Temple is greater than the gold on it? It’s the Temple that makes the gold holy!
18 “And you say, ‘If anyone uses the altar to make a promise, that means nothing. But anyone who uses the gift on the altar to make a promise must keep that promise.’ 19 You are blind! Can’t you see that the altar is greater than any gift on it? It’s the altar that makes the gift holy! 20 Whoever uses the altar to make a promise is really using the altar and everything on the altar. 21 And anyone who uses the Temple to make a promise is really using the Temple and God, who lives in it. 22 Whoever uses heaven to make a promise is using God’s throne and the one who is seated on it.
23 “It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You give God a tenth of the food you get, even your mint, dill, and cumin.[d] But you don’t obey the really important teachings of the law—being fair, showing mercy, and being faithful. These are the things you should do. And you should also continue to do those other things. 24 You guide the people, but you are blind! Think about a man picking a little fly out of his drink and then swallowing a camel! You are like that.[e]
25 “It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You wash clean the outside of your cups and dishes. But inside they are full of what you got by cheating others and pleasing yourselves. 26 Pharisees, you are blind! First make the inside of the cup clean and good. Then the outside of the cup will also be clean.
27 “It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You are like tombs that are painted white. Outside they look fine, but inside they are full of dead people’s bones and all kinds of filth. 28 It is the same with you. People look at you and think you are godly. But on the inside you are full of hypocrisy and evil.
29 “It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You build tombs for the prophets. And you show honor to the graves of the godly people who were killed. 30 And you say, ‘If we had lived during the time of our ancestors, we would not have helped them kill these prophets.’ 31 So you give proof that you are descendants of those who killed the prophets. 32 And you will finish the sin that your ancestors started!
33 “You are snakes! You are from a family of poisonous snakes! You will not escape God. You will all be judged guilty and go to hell! 34 So I tell you this: I send to you prophets and teachers who are wise and know the Scriptures. You will kill some of them. You will hang some of them on crosses. You will beat some of them in your synagogues. You will chase them from town to town.
35 “So you will be guilty for the death of all the good people who have been killed on earth. You will be guilty for the killing of that godly man Abel. And you will be guilty for the killing of Zechariah[f] son of Berachiah. He was killed between the Temple and the altar. You will be guilty for the killing of all the good people who lived between the time of Abel and the time of Zechariah. 36 Believe me when I say that all these things will happen to you people who are living now.
Jesus Warns the People of Jerusalem(B)
37 “O Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets. You stone to death those that God has sent to you. Many, many times I wanted to help your people. I wanted to gather them together as a hen gathers her chicks under her wings. But you did not let me. 38 Now your house will be left completely empty. 39 I tell you, you will not see me again until that time when you will say, ‘Welcome! God bless the one who comes in the name of the Lord.’[g]”
Footnotes
- Matthew 23:5 Scripture boxes Small leather boxes containing four important Scriptures. Some Jews tied these to the forehead and left arm to show their devotion to God and his word. Many Pharisees made these bigger to show that they were more religious than others.
- Matthew 23:5 tassels Decorations made from wool threads that hung down from the four corners of the clothing or prayer shawls worn by Jews. They were supposed to be reminders of God’s commands (see Num. 15:38-41).
- Matthew 23:14 Some Greek copies add verse 14: “It will be bad for you, teachers of the law and you Pharisees. You are hypocrites. You cheat widows and take their homes. Then you make long prayers so that people can see you. So you will have a worse punishment.” See Mk. 12:40; Lk. 20:47.
- Matthew 23:23 You give … cumin Literally, “You tithe mint, dill, and cumin.” The Law of Moses required Israelites to share their food supply by dedicating a tenth of their field crops and livestock to God (see Lev. 27:30-32; Deut. 26:12). This did not include such small garden plants as those mentioned here. So these Pharisees were giving more than required to be sure they were not breaking the Law.
- Matthew 23:24 You are like that Meaning “You worry about the smallest mistakes but commit the biggest sin.”
- Matthew 23:35 Abel, Zechariah In the Hebrew Old Testament, these are the first and last persons murdered.
- Matthew 23:39
Quote from Ps. 118:26.
Copyright © 1994 by Geneva Bible Society
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2006 by Bible League International