Add parallel Print Page Options

Genealogia di Gesù Cristo(A)

(B)Genealogia[a] di Gesù[b] Cristo[c], figlio di Davide, figlio di Abraamo.

Abraamo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli; Giuda generò Perez e Zerac da Tamar; Perez generò Chesron; Chesron generò Ram; Ram generò Amminadab; Amminadab generò Nason; Nason generò Salmon; Salmon generò Boaz da Raab; Boaz generò Obed da Rut; Obed generò Isai, e Isai generò Davide, il re. Davide {il re} generò Salomone da quella che era stata moglie di Uria; Salomone generò Roboamo; Roboamo generò Abiia; Abiia generò Asa[d]; Asa[e] generò Giosafat; Giosafat generò Ieoram; Ieoram generò Uzzia; Uzzia generò Iotam; Iotam generò Acaz; Acaz generò Ezechia; 10 Ezechia generò Manasse; Manasse generò Amon[f]; Amon[g] generò Giosia; 11 Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli al tempo della deportazione in Babilonia.

12 Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Sealtiel; Sealtiel generò Zorobabele; 13 Zorobabele generò Abiud; Abiud generò Eliachim; Eliachim generò Azor; 14 Azor generò Sadoc; Sadoc generò Achim; Achim generò Eliud; 15 Eliud generò Eleazar; Eleazar generò Mattan; Mattan generò Giacobbe; 16 Giacobbe generò Giuseppe, il marito di Maria, dalla quale nacque Gesù, che è chiamato Cristo.

17 Così, da Abraamo fino a Davide sono in tutto quattordici generazioni; da Davide fino alla deportazione in Babilonia, quattordici generazioni; e dalla deportazione in Babilonia fino a Cristo, quattordici generazioni.

Nascita di Gesù Cristo

18 (C)La nascita di Gesù Cristo avvenne in questo modo. Maria, sua madre, era stata promessa sposa a Giuseppe e, prima che fossero venuti a stare insieme, si trovò incinta per opera dello Spirito Santo. 19 Giuseppe, suo marito, che era uomo giusto e non voleva esporla a infamia, si propose di lasciarla segretamente. 20 Ma mentre aveva queste cose nell’animo, un angelo del Signore gli apparve in sogno, dicendo: «Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua moglie; perché ciò che in lei è generato, viene dallo Spirito Santo. 21 Ella partorirà un figlio, e tu gli porrai nome Gesù[h], perché è lui che salverà il suo popolo dai loro peccati».

22 Tutto ciò avvenne, affinché si adempisse quello che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta:

23 «La vergine[i] sarà incinta e partorirà un figlio, al quale sarà posto nome Emmanuele[j]», che tradotto vuol dire: «Dio con noi».

24 Giuseppe, destatosi dal sonno, fece come l’angelo del Signore gli aveva comandato e prese con sé sua moglie; 25 e non ebbe con lei rapporti coniugali[k] finché ella non ebbe partorito un figlio[l]; e gli pose nome Gesù.

Footnotes

  1. Matteo 1:1 Genealogia, lett. libro della genealogia (cfr. Ge 5:1).
  2. Matteo 1:1 Gesù, gr. Iesoûs dall’ebr. Yeshua’, forma posteriore rispetto a Yehoshua’, che ha il significato di Yhwh è salvezza (secondo la tradizione scritta) o il Signore è salvezza (secondo la tradizione orale).
  3. Matteo 1:1 Cristo, gr. Christós, lett. unto, termine di derivazione greca che corrisponde alla parola ebr. tradotta con Messia.
  4. Matteo 1:7 Così TR e M; NA Asaf.
  5. Matteo 1:8 Così TR e M; NA Asaf.
  6. Matteo 1:10 Così TR e M; NA Amos.
  7. Matteo 1:10 Così TR e M; NA Amos.
  8. Matteo 1:21 Gesù, vd. nota a Mt 1:1.
  9. Matteo 1:23 Vergine, traduzione letterale dal gr. parthénos di Mt 1:23 che, a sua volta, è la citazione di Is 7:14 (secondo la versione Septuaginta). Qui è bene ricordare che le citazioni dell’Antico Testamento, riportate nel Nuovo Testamento, sono prese dalla versione Septuaginta, che è l’antica traduzione del testo ebraico in lingua greca. Cfr. la nostra versione di Is 7:14, dove giovane è traduzione letterale dell’ebr. ‘almah; in riferimento a tale termine, la caratteristica di verginità è chiaramente dedotta dal contesto. Infatti i traduttori, ebrei, della Septuaginta non hanno esitato a tradurre tale termine con parthénos, cioè vergine.
  10. Matteo 1:23 +Is 7:14.
  11. Matteo 1:25 Non… rapporti coniugali, lett. non la conobbe.
  12. Matteo 1:25 TR e M non ebbe partorito il suo figlio primogenito…

A roll of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.

Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren,

and Judah begat Pharez and Zarah of Tamar, and Pharez begat Hezron, and Hezron begat Ram,

and Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,

and Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse,

and Jesse begat David the king. And David the king begat Solomon, of her [who had been] Uriah's,

and Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa,

and Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah,

and Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah,

10 and Hezekiah begat Manasseh, and Manasseh begat Amon, and Amon begat Josiah,

11 and Josiah begat Jeconiah and his brethren, at the Babylonian removal.

12 And after the Babylonian removal, Jeconiah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubbabel,

13 and Zerubbabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor,

14 and Azor begat Sadok, and Sadok begat Achim, and Achim begat Eliud,

15 and Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,

16 and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was begotten Jesus, who is named Christ.

17 All the generations, therefore, from Abraham unto David [are] fourteen generations, and from David unto the Babylonian removal fourteen generations, and from the Babylonian removal unto the Christ, fourteen generations.

18 And of Jesus Christ, the birth was thus: For his mother Mary having been betrothed to Joseph, before their coming together she was found to have conceived from the Holy Spirit,

19 and Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did wish privately to send her away.

20 And on his thinking of these things, lo, a messenger of the Lord in a dream appeared to him, saying, `Joseph, son of David, thou mayest not fear to receive Mary thy wife, for that which in her was begotten [is] of the Holy Spirit,

21 and she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.'

22 And all this hath come to pass, that it may be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying,

23 `Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,' which is, being interpreted `With us [he is] God.'

24 And Joseph, having risen from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his wife,

25 and did not know her till she brought forth her son -- the first-born, and he called his name Jesus.