Add parallel Print Page Options

Isusovo uskrsnuće

(Mk 16,1-8; Lk 24,1-12; Iv 20,1-10)

28 Nakon šabata, u zoru prvoga dana u tjednu, došle su Marija Magdalena i druga Marija pogledati grob.

I odjednom je nastao snažan potres jer je Gospodinov anđeo sišao s neba. Prišao je grobu i maknuo kamen s ulaza te sjeo na njega. Lice mu je bilo sjajno poput munje, a odjeća mu je bila bijela kao snijeg. Stražari su se tresli i zamrli od straha.

Anđeo je rekao ženama: »Ne bojte se! Znam da tražite Isusa kojeg su razapeli. Ali on nije ovdje! Uskrsnuo je, baš kao što je i rekao. Dođite vidjeti mjesto gdje je ležao. Zatim brzo idite i recite njegovim učenicima: ‘Ustao je od mrtvih i sada ide pred vama u Galileju. Tamo ćete ga vidjeti.’ Zapamtite što sam vam rekao!«

Žene su brzo napustile grob te su uplašene, ali i radosne, otrčale javiti to Isusovim učenicima. Iznenada im je u susret došao Isus te im rekao: »Zdravo!« One su mu prišle, uhvatile ga za noge i poklonile mu se. 10 Tada im je Isus rekao: »Nemojte se bojati! Idite i recite mojoj braći neka idu u Galileju. Ondje će me vidjeti.«

Read full chapter

Uskrsnuće Isusovo

28 Po suboti, o svanuću prvoga dana u tjednu, dođe Marija Magdalena i druga Marija pogledati grob. I gle, nastade jak potres, jer anđeo Gospodnji siđe s neba, pa pristupi i otkotrlja kamen. I sjedio je na njemu. Izgled mu pak bijaše kao munja, a njegova odjeća bijela kao snijeg. Stražari uzdrhtaše od straha pred njim i postadoše kao mrtvi. A anđeo reče ženama: »Vi se ne bojte! Jer znam da tražite Isusa raspetoga. Nije ovdje! Uskrišen je, kao što reče. Dođite, pogledajte mjesto gdje bijaše položen,[a] pa brzo pođite i javite njegovim učenicima: 'Uskrišen je od mrtvih i gle: ide pred vama u Galileju. Ondje ćete ga vidjeti.' Evo, rekoh vam.« A one brzo, sa strahom i velikom radošću, otiđoše od groba i otrčaše javiti njegovim učenicima.

Kad gle, a to im Isus dođe u susret, pa im reče: »Zdravo!« One mu pristupiše, obujmiše mu noge i pokloniše se. 10 Tada im Isus progovori: »Ne bojte se! Idite i javite mojoj braći neka pođu u Galileju. Ondje će me vidjeti.«

Read full chapter

Footnotes

  1. Mt 28,6 Umjesto eliptičnog »on« (bijaše položen), neki rukopisi imaju: »Gospodin«.