马太福音 3-7
Chinese New Version (Traditional)
施洗約翰(A)
3 那時,施洗的約翰出來,在猶太的曠野傳道, 2 說:“天國近了,你們應當悔改。” 3 以賽亞先知所說:
“在曠野有呼喊者的聲音:
‘預備主的道,
修直他的路!’”
就是指著這約翰說的。 4 約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。 5 耶路撒冷、猶太全地和約旦河一帶的人都出來到他那裡去, 6 承認自己的罪,在約旦河裡受了他的洗。
7 約翰看見許多法利賽人和撒都該人來到他施洗的地方,就對他們說:“毒蛇所生的啊,誰指示你們逃避那將要來的忿怒呢? 8 應當結出果子來,與悔改的心相稱。 9 你們心裡不要以為:‘我們有亞伯拉罕作我們的祖宗。’我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起後裔來。 10 現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。 11 我用水給你們施洗,表示你們悔改;但在我以後要來的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也沒有資格。他要用聖靈與火給你們施洗。 12 他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
耶穌受洗(B)
13 那時,耶穌從加利利來到約旦河約翰那裡,要受他的洗。 14 約翰想要阻止他,說:“我應該受你的洗,你卻到我這裡來嗎?” 15 耶穌回答:“暫且這樣作吧。我們理當這樣履行全部的義。”於是約翰答應了他。 16 耶穌受了洗,立刻從水中上來;忽然,天為他開了,他看見 神的靈,好像鴿子降下來,落在他身上; 17 又有聲音從天上來,說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
耶穌受試探(C)
4 隨後,耶穌被聖靈帶到曠野,受魔鬼的試探。 2 耶穌禁食了四十晝夜,就餓了, 3 試探者前來對他說:“你若是 神的兒子,就吩咐這些石頭變成食物吧!” 4 耶穌回答:“經上記著:
‘人活著,不是單靠食物,
更要靠 神口裡所出的一切話。’”
5 隨後,魔鬼帶耶穌進了聖城,使他站在殿的最高處, 6 對他說:“你若是 神的兒子,就跳下去吧!因為經上記著:
‘ 神為了你,
會吩咐自己的使者用手托住你,
免得你的腳碰到石頭。’”
7 耶穌對他說:“經上又記著:‘不可試探主你的 神。’” 8 最後,魔鬼帶耶穌上了一座極高的山,把世界各國和各國的榮華都指給他看。 9 並且對他說:“你只要跪下來拜我,我就把這一切都給你。” 10 但耶穌說:“撒但,走開!經上記著:
‘當拜主你的 神,
單要事奉他。’”
11 於是魔鬼離開了耶穌,有天使前來服事他。
耶穌在加利利傳道(D)
12 耶穌聽見約翰被捕,就往加利利去。 13 他又離開拿撒勒,往西布倫和拿弗他利境內近海的迦百農去,住在那裡, 14 為了要應驗以賽亞先知所說的:
15 “西布倫地、拿弗他利地,
沿海之路,約旦河外,
外族人的加利利啊!
16 住在黑暗中的人民,
看見了大光;
死亡幽暗之地的居民,
有光照亮他們。”
17 從那時起,耶穌就開始傳道,說:“天國近了,你們應當悔改。”
18 耶穌在加利利海邊行走的時候,看見兄弟二人,就是名叫彼得的西門和他的弟弟安得烈,正在把網撒到海裡去;他們是漁夫。 19 耶穌就對他們說:“來跟從我,我要使你們作得人的漁夫。” 20 他們立刻撇下網,跟從了他。 21 耶穌又往前走,看見另一對兄弟,就是西庇太的兒子雅各和他的兄弟約翰,正和父親西庇太在船上整理魚網,他就呼召他們。 22 他們立刻離了船,別了父親,跟從了耶穌。
23 耶穌走遍加利利,在各會堂裡教導人,宣揚天國的福音,醫治民間各種疾病、各種病症。 24 他的名聲傳遍了敘利亞全地,人們就把一切患病的,就是患各種疾病、疼痛、鬼附、癲癇、癱瘓的,都帶到他面前,他就醫好他們。 25 於是有許多人從加利利、低加波利、耶路撒冷、猶太和約旦河東來跟從耶穌。
論福(E)
5 耶穌看見群眾,就上了山;他坐下之後,門徒來到他跟前, 2 他就開口教訓他們:
3 “心靈貧乏的人有福了,
因為天國是他們的。
4 哀痛的人有福了,
因為他們必得安慰。
5 溫柔的人有福了,
因為他們必承受地土。
6 愛慕公義如飢如渴的人有福了,
因為他們必得飽足。
7 憐憫人的人有福了,
因為他們必蒙憐憫。
8 內心清潔的人有福了,
因為他們必看見 神。
9 使人和平的人有福了,
因為他們必稱為 神的兒子。
10 為義遭受迫害的人有福了,
因為天國是他們的。
11 人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。 12 你們應該歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的;在你們以前的先知,他們也曾這樣迫害。
門徒作鹽作光(F)
13 “你們是地上的鹽;如果鹽失了味,怎能使它再鹹呢?結果毫無用處,唯有丟在外面任人踐踏。 14 你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的; 15 人點了燈,不會放在量器底下,而是放在燈臺上,就照亮一家人。 16 照樣,你們的光也應當照在人前,讓他們看見你們的好行為,又頌讚你們在天上的父。
論律法
17 “你們不要以為我來是要廢除律法和先知;我來不是要廢除,而是要完成。 18 我實在告訴你們,就算天地過去,律法的一點一畫也不會廢去,全部都要成就。 19 因此,無論誰廢除誡命中最小的一條,又這樣教導人,他在天國中必稱為最小的;但若有人遵行這些誡命,並且教導人遵行,他在天國中必稱為大。 20 我告訴你們,你們的義若不勝過經學家和法利賽人的義,就必不能進天國。
不可恨人(G)
21 “你們聽過有這樣吩咐古人的話:‘不可殺人,殺人的必被判罪。’ 22 可是我告訴你們,凡是向弟兄發怒的,必被判罪。人若說弟兄是‘拉加’,必被公議會審判;人若說弟兄是‘摩利’,必難逃地獄的火。 23 所以你在祭壇上獻供物的時候,如果在那裡想起你的弟兄對你不滿, 24 就當在壇前放下供物,先去與弟兄和好,然後才來獻你的供物。 25 趁著你和你的對頭還在路上的時候,要趕快與他和解,免得他抓你去見法官,法官把你交給獄警,關在監裡。 26 我實在告訴你,除非你還清最後一分錢,否則決不能從那裡出來。
不可動淫念
27 “你們聽過有這樣的吩咐:‘不可姦淫。’ 28 可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。 29 如果你的右眼使你犯罪,就把它挖出來丟掉;寧可失去身體的一部分,勝過全身被丟進地獄裡。 30 如果你的右手使你犯罪,就把它砍下來丟掉;寧可失去身體的一部分,勝過全身進到地獄裡去。
不可休妻(H)
31 “又有這樣的吩咐:‘人若休妻,就應當給她休書。’ 32 可是我告訴你們,凡休妻的,如果不是因她不貞,就是促使她犯姦淫;無論誰娶了被休的婦人,也就是犯姦淫了。
不可發誓
33 “你們又聽過有這樣吩咐古人的話:‘不可背約,向主許的願都要償還。’ 34 可是我告訴你們,總不可發誓,不可指著天發誓,因為天是 神的寶座; 35 不可指著地發誓,因為地是 神的腳凳;不可指著耶路撒冷發誓,因為它是大君王的京城; 36 也不可指著自己的頭發誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。 37 你們的話,是就說‘是’,不是就說‘不是’;如果再多說,就是出於那惡者。
不可報復(I)
38 “你們聽過有這樣的吩咐:‘以眼還眼,以牙還牙。’ 39 可是我告訴你們,不要與惡人對抗,有人打你的右臉,把另一邊也轉過來讓他打; 40 有人要告你,想拿你的襯衫,就連外套也讓他拿去。 41 有人要強迫你走一里路,就陪他走兩里。 42 有求你的,就給他;想借貸的,也不可拒絕。
當愛仇敵(J)
43 “你們聽過有這樣的吩咐:‘當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。’ 44 可是我告訴你們,當愛你們的仇敵,為迫害你們的祈禱, 45 好叫你們成為你們天父的兒子;因為他使太陽照惡人,也照好人;降雨給義人,也給不義的人。 46 如果你們只愛那些愛你們的人,有甚麼賞賜呢?稅吏不也是這樣作嗎? 47 如果你們單問候你們的弟兄,有甚麼特別呢?教外人不也是這樣作嗎? 48 所以你們要完全,正如你們的天父是完全的。”
施捨不可張揚
6 “你們小心,不要在眾人面前行你們的義,讓他們看見;如果這樣,就得不到你們天父的賞賜。 2 因此你施捨的時候,不可到處張揚,好像偽君子在會堂和街上所作的一樣,以博取眾人的稱讚。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。 3 你施捨的時候,不要讓左手知道右手所作的, 4 好使你的施捨是在隱密中行的。你父在隱密中察看,必定報答你。
如何禱告(K)
5 “你們祈禱的時候,不可像偽君子;他們喜歡在會堂和路口站著祈禱,好讓人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。 6 但你祈禱的時候,要進到密室裡去,關上門,向在隱密中的父祈禱。你父在隱密中察看,必定報答你。 7 你們祈禱的時候,不可重複無意義的話,像教外人一樣,他們以為話多了就蒙垂聽。 8 你們不可像他們,因為在你們祈求以先,你們的父已經知道你們的需要了。 9 所以你們要這樣祈禱:
‘我們在天上的父,
願你的名被尊為聖,
10 願你的國降臨,
願你的旨意成就在地上,
如同在天上一樣。
11 我們每天所需的食物,
求你今天賜給我們;
12 赦免我們的罪債,
好像我們饒恕了得罪我們的人;
13 不要讓我們陷入試探,
救我們脫離那惡者。’(有些後期抄本在此有“因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們”一句)
14 如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們。 15 如果你們不饒恕別人,你們的父也必不饒恕你們的過犯。
禁食不讓人知
16 “你們禁食的時候,不可像偽君子那樣愁眉苦臉,他們裝成難看的樣子,叫人看出他們在禁食。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。 17 可是你禁食的時候,要梳頭洗臉, 18 不要叫人看出你在禁食,只讓在隱密中的父看見。你父在隱密中察看,必定報答你。
積財於天(L)
19 “不可為自己在地上積聚財寶,因為地上有蟲蛀,有鏽侵蝕,也有賊挖洞來偷。 20 要為自己積聚財寶在天上,那裡沒有蟲蛀鏽蝕,也沒有賊挖洞來偷。 21 你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
裡面的光(M)
22 “眼睛就是身體的燈。如果你的眼睛健全,全身就都明亮; 23 如果你的眼睛有毛病,全身就都黑暗。如果你裡面的光變成黑暗,這是多麼的黑暗!
不要為明天憂慮(N)
24 “一個人不能服事兩個主人;他若不是恨這個愛那個,就是忠於這個輕視那個。你們不能服事 神,又服事金錢(“金錢”亞蘭文是“瑪門”)。 25 所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼喝甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。難道生命不比食物重要嗎?身體不比衣服重要嗎? 26 你們看天空的飛鳥:牠們不撒種,不收割,也不收進倉裡,你們的天父尚且養活牠們;難道你們不比牠們更寶貴嗎? 27 你們中間誰能用憂慮使自己的壽命延長一刻呢? 28 何必為衣服憂慮呢?試想田野的百合花怎樣生長,它們不勞苦,也不紡織。 29 但我告訴你們,就是所羅門最威榮的時候所穿的,也比不上這花中的一朵。 30 田野的草,今天還在,明天就投進爐裡, 神尚且這樣妝扮它們;小信的人哪,何況你們呢? 31 所以不要憂慮,說:‘我們該吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?’ 32 這些都是教外人所尋求的,你們的天父原知道你們需要這一切。 33 你們要先求他的國和他的義,這一切都必加給你們。 34 所以不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮,一天的難處一天當就夠了。”
不可判斷(O)
7 “不可判斷人,免得你們被判斷。 2 你們怎樣判斷人,也必怎樣被判斷;你們用甚麼標準衡量人,也必照樣被衡量。 3 為甚麼看見你弟兄眼中的木屑,卻不理會自己眼中的梁木呢? 4 你自己眼中有梁木,怎能對弟兄說:‘讓我除掉你眼中的木屑’呢? 5 偽君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。 6 不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,免得牠們用腳把珍珠踐踏,又轉過來猛噬你們。
祈求就必得著(P)
7 “你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。 8 因為凡祈求的就得著,尋找的就尋見,叩門的就給他開門。 9 你們中間哪一個人,兒子向他要餅,反給他石頭; 10 要魚,反給他蛇呢? 11 你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,何況你們在天上的父,難道不更把好東西賜給求他的人嗎? 12 所以,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。
13 “你們當進窄門,因為引到滅亡的門是寬的,路是大的,進去的人也多; 14 但引到生命的門是窄的,路是小的,找著的人也少。
壞樹不能結好果子(Q)
15 “提防假先知!他們披著羊皮到你們當中,裡面卻是殘暴的狼。 16 憑著他們的果子就可以認出他們來:荊棘裡怎能摘到葡萄?蒺藜裡怎能摘到無花果呢? 17 照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子; 18 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。 19 凡是不結好果子的樹,就被砍下來,丟在火中。 20 因此你們憑著他們的果子就可以認出他們來。
21 “不是每一個對我說:‘主啊,主啊!’的人,都能進入天國,唯有遵行我天父旨意的人,才能進去。 22 到那日,必有許多人對我說:‘主啊,主啊!難道我們沒有奉你的名講道,奉你的名趕鬼,奉你的名行過許多神蹟嗎?’ 23 但我必向他們聲明:‘我從來不認識你們;你們這些作惡的人,離開我去吧!’
聽道要行道(R)
24 “所以,凡聽見我這些話又遵行的,就像聰明的人,把自己的房子蓋在磐石上。 25 雨淋、水沖、風吹,搖撼那房子,房子卻不倒塌,因為建基在磐石上。 26 凡聽見我這些話卻不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子蓋在沙土上。 27 雨淋、水沖、風吹,搖撼那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。”
28 耶穌講完了這些話,群眾都驚奇他的教訓。 29 因為耶穌教導他們,像一個有權柄的人,不像他們的經學家。
Matthew 3-7
New International Version
John the Baptist Prepares the Way(A)
3 In those days John the Baptist(B) came, preaching in the wilderness of Judea 2 and saying, “Repent, for the kingdom of heaven(C) has come near.” 3 This is he who was spoken of through the prophet Isaiah:
“A voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
    make straight paths for him.’”[a](D)
4 John’s(E) clothes were made of camel’s hair, and he had a leather belt around his waist.(F) His food was locusts(G) and wild honey. 5 People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan. 6 Confessing their sins, they were baptized(H) by him in the Jordan River.
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: “You brood of vipers!(I) Who warned you to flee from the coming wrath?(J) 8 Produce fruit in keeping with repentance.(K) 9 And do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’(L) I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. 10 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.(M)
11 “I baptize you with[b] water for repentance.(N) But after me comes one who is more powerful than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with[c] the Holy Spirit(O) and fire.(P) 12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”(Q)
The Baptism of Jesus(R)
13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.(S) 14 But John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”
15 Jesus replied, “Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented.
16 As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened,(T) and he saw the Spirit of God(U) descending like a dove and alighting on him. 17 And a voice from heaven(V) said, “This is my Son,(W) whom I love; with him I am well pleased.”(X)
Jesus Is Tested in the Wilderness(Y)
4 Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted[d](Z) by the devil.(AA) 2 After fasting forty days and forty nights,(AB) he was hungry. 3 The tempter(AC) came to him and said, “If you are the Son of God,(AD) tell these stones to become bread.”
4 Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’[e]”(AE)
5 Then the devil took him to the holy city(AF) and had him stand on the highest point of the temple. 6 “If you are the Son of God,”(AG) he said, “throw yourself down. For it is written:
“‘He will command his angels concerning you,
    and they will lift you up in their hands,
    so that you will not strike your foot against a stone.’[f]”(AH)
7 Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’[g]”(AI)
8 Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor. 9 “All this I will give you,” he said, “if you will bow down and worship me.”
10 Jesus said to him, “Away from me, Satan!(AJ) For it is written: ‘Worship the Lord your God, and serve him only.’[h]”(AK)
11 Then the devil left him,(AL) and angels came and attended him.(AM)
Jesus Begins to Preach
12 When Jesus heard that John had been put in prison,(AN) he withdrew to Galilee.(AO) 13 Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum,(AP) which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali— 14 to fulfill(AQ) what was said through the prophet Isaiah:
15 “Land of Zebulun and land of Naphtali,
    the Way of the Sea, beyond the Jordan,
    Galilee of the Gentiles—
16 the people living in darkness
    have seen a great light;
on those living in the land of the shadow of death
    a light has dawned.”[i](AR)
17 From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven(AS) has come near.”
Jesus Calls His First Disciples(AT)
18 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee,(AU) he saw two brothers, Simon called Peter(AV) and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. 19 “Come, follow me,”(AW) Jesus said, “and I will send you out to fish for people.” 20 At once they left their nets and followed him.(AX)
21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John.(AY) They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, 22 and immediately they left the boat and their father and followed him.(AZ)
Jesus Heals the Sick
23 Jesus went throughout Galilee,(BA) teaching in their synagogues,(BB) proclaiming the good news(BC) of the kingdom,(BD) and healing every disease and sickness among the people.(BE) 24 News about him spread all over Syria,(BF) and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed,(BG) those having seizures,(BH) and the paralyzed;(BI) and he healed them. 25 Large crowds from Galilee, the Decapolis,[j] Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.(BJ)
Introduction to the Sermon on the Mount
5 Now when Jesus saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him, 2 and he began to teach them.
The Beatitudes(BK)
He said:
3 “Blessed are the poor in spirit,
    for theirs is the kingdom of heaven.(BL)
4 Blessed are those who mourn,
    for they will be comforted.(BM)
5 Blessed are the meek,
    for they will inherit the earth.(BN)
6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness,
    for they will be filled.(BO)
7 Blessed are the merciful,
    for they will be shown mercy.(BP)
8 Blessed are the pure in heart,(BQ)
    for they will see God.(BR)
9 Blessed are the peacemakers,(BS)
    for they will be called children of God.(BT)
10 Blessed are those who are persecuted because of righteousness,(BU)
    for theirs is the kingdom of heaven.(BV)
11 “Blessed are you when people insult you,(BW) persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.(BX) 12 Rejoice and be glad,(BY) because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.(BZ)
Salt and Light
13 “You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot.(CA)
14 “You are the light of the world.(CB) A town built on a hill cannot be hidden. 15 Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.(CC) 16 In the same way, let your light shine before others,(CD) that they may see your good deeds(CE) and glorify(CF) your Father in heaven.
The Fulfillment of the Law
17 “Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.(CG) 18 For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.(CH) 19 Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands(CI) and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. 20 For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.(CJ)
Murder(CK)
21 “You have heard that it was said to the people long ago, ‘You shall not murder,[k](CL) and anyone who murders will be subject to judgment.’ 22 But I tell you that anyone who is angry(CM) with a brother or sister[l][m] will be subject to judgment.(CN) Again, anyone who says to a brother or sister, ‘Raca,’[n] is answerable to the court.(CO) And anyone who says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell.(CP)
23 “Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you, 24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to them; then come and offer your gift.
25 “Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison. 26 Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.
Adultery
27 “You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’[o](CQ) 28 But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.(CR) 29 If your right eye causes you to stumble,(CS) gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. 30 And if your right hand causes you to stumble,(CT) cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.
Divorce
31 “It has been said, ‘Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.’[p](CU) 32 But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, makes her the victim of adultery, and anyone who marries a divorced woman commits adultery.(CV)
Oaths
33 “Again, you have heard that it was said to the people long ago, ‘Do not break your oath,(CW) but fulfill to the Lord the vows you have made.’(CX) 34 But I tell you, do not swear an oath at all:(CY) either by heaven, for it is God’s throne;(CZ) 35 or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King.(DA) 36 And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black. 37 All you need to say is simply ‘Yes’ or ‘No’;(DB) anything beyond this comes from the evil one.[q](DC)
Eye for Eye
38 “You have heard that it was said, ‘Eye for eye, and tooth for tooth.’[r](DD) 39 But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.(DE) 40 And if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well. 41 If anyone forces you to go one mile, go with them two miles. 42 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.(DF)
Love for Enemies
43 “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor[s](DG) and hate your enemy.’(DH) 44 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,(DI) 45 that you may be children(DJ) of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.(DK) 46 If you love those who love you, what reward will you get?(DL) Are not even the tax collectors doing that? 47 And if you greet only your own people, what are you doing more than others? Do not even pagans do that? 48 Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.(DM)
Giving to the Needy
6 “Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them.(DN) If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
2 “So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. 3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, 4 so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.(DO)
Prayer(DP)
5 “And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing(DQ) in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. 6 But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(DR) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. 7 And when you pray, do not keep on babbling(DS) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(DT) 8 Do not be like them, for your Father knows what you need(DU) before you ask him.
9 “This, then, is how you should pray:
“‘Our Father(DV) in heaven,
hallowed be your name,
10 your kingdom(DW) come,
your will be done,(DX)
    on earth as it is in heaven.
11 Give us today our daily bread.(DY)
12 And forgive us our debts,
    as we also have forgiven our debtors.(DZ)
13 And lead us not into temptation,[t](EA)
    but deliver us from the evil one.[u]’(EB)
14 For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.(EC) 15 But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins.(ED)
Fasting
16 “When you fast,(EE) do not look somber(EF) as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full. 17 But when you fast, put oil on your head and wash your face, 18 so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.(EG)
Treasures in Heaven(EH)
19 “Do not store up for yourselves treasures on earth,(EI) where moths and vermin destroy,(EJ) and where thieves break in and steal. 20 But store up for yourselves treasures in heaven,(EK) where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal.(EL) 21 For where your treasure is, there your heart will be also.(EM)
22 “The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy,[v] your whole body will be full of light. 23 But if your eyes are unhealthy,[w] your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
24 “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.(EN)
Do Not Worry(EO)
25 “Therefore I tell you, do not worry(EP) about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes? 26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them.(EQ) Are you not much more valuable than they?(ER) 27 Can any one of you by worrying add a single hour to your life[x]?(ES)
28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor(ET) was dressed like one of these. 30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith?(EU) 31 So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ 32 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.(EV) 33 But seek first his kingdom(EW) and his righteousness, and all these things will be given to you as well.(EX) 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Judging Others(EY)
7 “Do not judge, or you too will be judged.(EZ) 2 For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.(FA)
3 “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye? 4 How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye? 5 You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
6 “Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
Ask, Seek, Knock(FB)
7 “Ask and it will be given to you;(FC) seek and you will find; knock and the door will be opened to you. 8 For everyone who asks receives; the one who seeks finds;(FD) and to the one who knocks, the door will be opened.
9 “Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone? 10 Or if he asks for a fish, will give him a snake? 11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts(FE) to those who ask him! 12 So in everything, do to others what you would have them do to you,(FF) for this sums up the Law and the Prophets.(FG)
The Narrow and Wide Gates
13 “Enter through the narrow gate.(FH) For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. 14 But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
True and False Prophets
15 “Watch out for false prophets.(FI) They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.(FJ) 16 By their fruit you will recognize them.(FK) Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?(FL) 17 Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. 18 A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.(FM) 19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.(FN) 20 Thus, by their fruit you will recognize them.
True and False Disciples
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’(FO) will enter the kingdom of heaven,(FP) but only the one who does the will of my Father who is in heaven.(FQ) 22 Many will say to me on that day,(FR) ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’(FS) 23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’(FT)
The Wise and Foolish Builders(FU)
24 “Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice(FV) is like a wise man who built his house on the rock. 25 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock. 26 But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand. 27 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
28 When Jesus had finished saying these things,(FW) the crowds were amazed at his teaching,(FX) 29 because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
Footnotes
- Matthew 3:3 Isaiah 40:3
- Matthew 3:11 Or in
- Matthew 3:11 Or in
- Matthew 4:1 The Greek for tempted can also mean tested.
- Matthew 4:4 Deut. 8:3
- Matthew 4:6 Psalm 91:11,12
- Matthew 4:7 Deut. 6:16
- Matthew 4:10 Deut. 6:13
- Matthew 4:16 Isaiah 9:1,2
- Matthew 4:25 That is, the Ten Cities
- Matthew 5:21 Exodus 20:13
- Matthew 5:22 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a fellow disciple, whether man or woman; also in verse 23.
- Matthew 5:22 Some manuscripts brother or sister without cause
- Matthew 5:22 An Aramaic term of contempt
- Matthew 5:27 Exodus 20:14
- Matthew 5:31 Deut. 24:1
- Matthew 5:37 Or from evil
- Matthew 5:38 Exodus 21:24; Lev. 24:20; Deut. 19:21
- Matthew 5:43 Lev. 19:18
- Matthew 6:13 The Greek for temptation can also mean testing.
- Matthew 6:13 Or from evil; some late manuscripts one, / for yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
- Matthew 6:22 The Greek for healthy here implies generous.
- Matthew 6:23 The Greek for unhealthy here implies stingy.
- Matthew 6:27 Or single cubit to your height
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

