23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.

Read full chapter

23 “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things.(A) Come and share your master’s happiness!’

Read full chapter

23 His lord said to him, (A)‘Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things. Enter into (B)the joy of your lord.’

Read full chapter

21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.

Read full chapter

21 “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things.(A) Come and share your master’s happiness!’

Read full chapter

21 His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant; you were (A)faithful over a few things, (B)I will make you ruler over many things. Enter into (C)the joy of your lord.’

Read full chapter

She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.

Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.

Read full chapter

She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.(A) Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world,(B) what she has done will also be told, in memory of her.”

Read full chapter

She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial. Assuredly, I say to you, wherever this gospel is (A)preached in the whole world, what this woman has done will also be told as a memorial to her.”

Read full chapter

41 And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.

42 And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.

43 And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury:

44 For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.

Read full chapter

The Widow’s Offering(A)

41 Jesus sat down opposite the place where the offerings were put(B) and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts. 42 But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a few cents.

43 Calling his disciples to him, Jesus said, “Truly I tell you, this poor widow has put more into the treasury than all the others. 44 They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything—all she had to live on.”(C)

Read full chapter

The Widow’s Two Mites(A)

41 (B)Now Jesus sat opposite the treasury and saw how the people put money (C)into the treasury. And many who were rich put in much. 42 Then one poor widow came and threw in two [a]mites, which make a [b]quadrans. 43 So He called His disciples to Himself and said to them, “Assuredly, I say to you that (D)this poor widow has put in more than all those who have given to the treasury; 44 for they all put in out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had, (E)her whole livelihood.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 12:42 Gr. lepta, very small copper coins
  2. Mark 12:42 A Roman coin