Mathew 14
Beibl William Morgan
14 Y pryd hwnnw y clybu Herod y tetrarch sôn am yr Iesu; 2 Ac efe a ddywedodd wrth ei weision, Hwn yw Ioan Fedyddiwr: efe a gyfododd o feirw; ac am hynny y mae nerthoedd yn gweithio ynddo ef.
3 Canys Herod a ddaliasai Ioan, ac a’i rhwymasai, ac a’i dodasai yng ngharchar, oblegid Herodias, gwraig Phylip ei frawd ef. 4 Canys Ioan a ddywedodd wrtho, Nid cyfreithlon i ti ei chael hi. 5 Ac efe yn ewyllysio ei roddi ef i farwolaeth, a ofnodd y dyrfa; canys hwy a’i cymerent ef megis proffwyd. 6 Eithr pan gadwyd dydd genedigaeth Herod, y dawnsiodd merch Herodias ger eu bron hwy, ac a ryngodd fodd Herod. 7 O ba herwydd efe a addawodd, trwy lw, roddi iddi beth bynnag a ofynnai. 8 A hithau, wedi ei rhagddysgu gan ei mam, a ddywedodd, Dyro i mi yma ben Ioan Fedyddiwr mewn dysgl. 9 A’r brenin a fu drist ganddo: eithr oherwydd y llw, a’r rhai a eisteddent gydag ef wrth y ford, efe a orchmynnodd ei roi ef iddi. 10 Ac efe a anfonodd, ac a dorrodd ben Ioan yn y carchar. 11 A ducpwyd ei ben ef mewn dysgl, ac a’i rhoddwyd i’r llances: a hi a’i dug ef i’w mam. 12 A’i ddisgyblion ef a ddaethant, ac a gymerasant ei gorff ef, ac a’i claddasant; ac a aethant, ac a fynegasant i’r Iesu.
13 A phan glybu’r Iesu, efe a ymadawodd oddi yno mewn llong i anghyfanheddle o’r neilltu: ac wedi clywed o’r torfeydd, hwy a’i canlynasant ef ar draed allan o’r dinasoedd. 14 A’r Iesu a aeth allan, ac a welodd dyrfa fawr, ac a dosturiodd wrthynt; ac efe a iachaodd eu cleifion hwynt.
15 Ac wedi ei myned hi yn hwyr, daeth ei ddisgyblion ato, gan ddywedyd, Y lle sydd anghyfannedd, a’r awr a aeth weithian heibio: gollwng y dyrfa ymaith, fel yr elont i’r pentrefi, ac y prynont iddynt fwyd. 16 A’r Iesu a ddywedodd wrthynt, Nid rhaid iddynt fyned ymaith: rhoddwch chwi iddynt beth i’w fwyta. 17 A hwy a ddywedasant wrtho, Nid oes gennym ni yma ond pum torth, a dau bysgodyn. 18 Ac efe a ddywedodd, Dygwch hwynt yma i mi. 19 Ac wedi gorchymyn i’r torfeydd eistedd ar y gwelltglas, a chymryd y pum torth a’r ddau bysgodyn, efe a edrychodd i fyny tua’r nef, ac a fendithiodd, ac a dorrodd; ac a roddes y torthau i’r disgyblion, a’r disgyblion i’r torfeydd. 20 A hwynt oll a fwytasant, ac a gawsant eu digon: ac a godasant o’r briwfwyd oedd yng ngweddill, ddeuddeg basgedaid yn llawn. 21 A’r rhai a fwytasent oedd ynghylch pum mil o wŷr, heblaw gwragedd a phlant.
22 Ac yn y fan y gyrrodd yr Iesu ei ddisgyblion i fyned i’r llong, ac i fyned i’r lan arall o’i flaen ef, tra fyddai efe yn gollwng y torfeydd ymaith. 23 Ac wedi iddo ollwng y torfeydd ymaith, efe a esgynnodd i’r mynydd wrtho ei hun, i weddïo: ac wedi ei hwyrhau hi, yr oedd efe yno yn unig. 24 A’r llong oedd weithian yng nghanol y môr, yn drallodus gan donnau: canys gwynt gwrthwynebus ydoedd. 25 Ac yn y bedwaredd wylfa o’r nos yr aeth yr Iesu atynt, gan rodio ar y môr. 26 A phan welodd y disgyblion ef yn rhodio ar y môr, dychrynasant, gan ddywedyd, Drychiolaeth ydyw. A hwy a waeddasant rhag ofn. 27 Ac yn y man y llefarodd yr Iesu wrthynt, gan ddywedyd, Cymerwch gysur: myfi ydyw; nac ofnwch. 28 A Phedr a’i hatebodd, ac a ddywedodd, O Arglwydd, os tydi yw, arch i mi ddyfod atat ar y dyfroedd. 29 Ac efe a ddywedodd, Tyred. Ac wedi i Pedr ddisgyn o’r llong, efe a rodiodd ar y dyfroedd, i ddyfod at yr Iesu. 30 Ond pan welodd ef y gwynt yn gryf, efe a ofnodd: a phan ddechreuodd suddo, efe a lefodd, gan ddywedyd, Arglwydd, cadw fi. 31 Ac yn y man yr estynnodd yr Iesu ei law, ac a ymaflodd ynddo ef, ac a ddywedodd wrtho, Tydi o ychydig ffydd, paham y petrusaist? 32 A phan aethant hwy i mewn i’r llong, peidiodd y gwynt. 33 A daeth y rhai oedd yn y llong, ac a’i haddolasant ef, gan ddywedyd, Yn wir Mab Duw ydwyt ti.
34 Ac wedi iddynt fyned trosodd, hwy a ddaethant i dir Gennesaret. 35 A phan adnabu gwŷr y fan honno ef, hwy a anfonasant i’r holl wlad honno o amgylch, ac a ddygasant ato y rhai oll oedd mewn anhwyl; 36 Ac a atolygasant iddo gael cyffwrdd yn unig ag ymyl ei wisg ef: a chynifer ag a gyffyrddodd, a iachawyd.
Matthew 14
GOD’S WORD Translation
Recalling John’s Death(A)
14 At that time Herod, ruler of Galilee, heard the news about Jesus. 2 He said to his officials, “This is John the Baptizer! He has come back to life. That’s why he has the power to perform these miracles.”
3 Herod had arrested John, tied him up, and put him in prison. Herod did this for Herodias, the wife of his brother Philip. 4 John had been telling Herod, “It’s not right for you to be married to her.” 5 So Herod wanted to kill John. However, he was afraid of the people because they thought John was a prophet.
6 When Herod celebrated his birthday, Herodias’ daughter danced for his guests. Herod was so delighted with her that 7 he swore he would give her anything she wanted.
8 Urged by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptizer on a platter.”
9 The king regretted his promise. But because of his oath and his guests, he ordered that her wish be granted. 10 He had John’s head cut off in prison. 11 So the head was brought on a platter and given to the girl, who took it to her mother.
12 John’s disciples came for the body and buried it. Then they went to tell Jesus.
Jesus Feeds More Than Five Thousand(B)
13 When Jesus heard about John, he left in a boat and went to a place where he could be alone. The crowds heard about this and followed him on foot from the cities. 14 When Jesus got out of the boat, he saw a large crowd. He felt sorry for them and cured their sick people.
15 In the evening the disciples came to him. They said, “No one lives around here, and it’s already late. Send the crowds to the villages to buy food for themselves.”
16 Jesus said to them, “They don’t need to go away. You give them something to eat.”
17 They told him, “All we have here are five loaves of bread and two fish.”
18 Jesus said, “Bring them to me.”
19 Then he ordered the people to sit down on the grass. After he took the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and blessed the food. He broke the loaves apart, gave them to the disciples, and they gave them to the people. 20 All of them ate as much as they wanted. When they picked up the leftover pieces, they filled twelve baskets.
21 About five thousand men had eaten. (This number does not include the women and children who had eaten.)
Jesus Walks on the Sea(C)
22 Jesus quickly made his disciples get into a boat and cross to the other side ahead of him while he sent the people away. 23 After sending the people away, he went up a mountain to pray by himself. When evening came, he was there alone.
24 The boat, now hundreds of yards from shore, was being thrown around by the waves because it was going against the wind.
25 Between three and six o’clock in the morning, he came to them. He was walking on the sea. 26 When the disciples saw him walking on the sea, they were terrified. They said, “It’s a ghost!” and began to scream because they were afraid.
27 Immediately, Jesus said, “Calm down! It’s me. Don’t be afraid!”
28 Peter answered, “Lord, if it is you, order me to come to you on the water.”
29 Jesus said, “Come!” So Peter got out of the boat and walked on the water toward Jesus. 30 But when he noticed how strong the wind was, he became afraid and started to sink. He shouted, “Lord, save me!”
31 Immediately, Jesus reached out, caught hold of him, and said, “You have so little faith! Why did you doubt?”
32 When they got into the boat, the wind stopped blowing. 33 The men in the boat bowed down in front of Jesus and said, “You are truly the Son of God.”
34 They crossed the sea and landed at Gennesaret. 35 The men there recognized Jesus and sent messengers all around the countryside. The people brought him everyone who was sick. 36 They begged him to let them touch just the edge of his clothes. Everyone who touched his clothes was made well.
William Morgan Welsh Bible Edition © British & Foreign Bible Society 1992.
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.
