Add parallel Print Page Options

Parábola de las diez vírgenes

25 »Entonces el reino de los cielos será semejante(A) a diez vírgenes que tomando sus lámparas(B) , salieron a recibir al novio. Y cinco de ellas eran insensatas, y cinco prudentes(C). Porque las insensatas, al tomar sus lámparas, no tomaron aceite consigo, pero las prudentes(D)tomaron aceite en frascos juntamente con sus lámparas. Al tardarse el novio, a todas les dio sueño y se durmieron. Pero a medianoche se oyó[a]un clamor: “¡Aquí está el novio! Salgan a recibirlo.

»Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron y arreglaron sus lámparas. Y las insensatas dijeron a las prudentes: “Dennos de su aceite, porque nuestras lámparas se apagan”. Pero las prudentes(E)respondieron: “No, no sea que no haya suficiente para nosotras y para ustedes; vayan más bien a los que venden y compren para ustedes”. 10 Mientras ellas iban a comprar, vino el novio, y las que estaban preparadas(F)entraron con él al banquete de bodas(G), y se cerró la puerta(H). 11 Después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: “Señor, señor, ábrenos(I)”. 12 Pero él respondió: “En verdad les digo que no las conozco”. 13 Velen[b], pues no saben ni el día ni la hora[c](J).

Parábola de los talentos

14 »(K) Porque el reino de los cielos es como un hombre que al emprender un viaje(L) , llamó a sus siervos y les encomendó sus bienes. 15 Y a uno le dio cinco talentos (108 kilos de plata)(M), a otro dos y a otro uno, a cada uno conforme a su capacidad; y se fue de viaje(N). 16 El que había recibido los cinco talentos(O), enseguida fue y negoció con ellos y ganó otros cinco talentos. 17 Asimismo el que había recibido los dos talentos (43.2 kilos) ganó otros dos. 18 Pero el que había recibido uno, fue y cavó en la tierra y escondió el dinero de su señor.

19 »Después de mucho tiempo vino* el señor de aquellos siervos, y arregló* cuentas con ellos(P) . 20 Y llegando el que había recibido los cinco talentos(Q), trajo otros cinco talentos, diciendo: “Señor, usted me entregó cinco talentos; mire, he ganado otros cinco talentos”. 21 Su señor le dijo: “Bien, siervo bueno y fiel; en lo poco fuiste fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor(R)”. 22 Llegando también el de los dos talentos(S), dijo: “Señor, usted me entregó dos talentos; mire, he ganado otros dos talentos”. 23 Su señor le dijo: “Bien, siervo bueno y fiel; en lo poco fuiste fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor(T)”.

24 »Pero llegando también el que había recibido un talento (21.6 kilos)(U) , dijo: “Señor, yo sabía que usted es un hombre duro, que siega donde no sembró y recoge donde no ha esparcido, 25 y tuve miedo, y fui y escondí su talento en la tierra; mire, aquí tiene lo que es suyo”. 26 Pero su señor le dijo: “Siervo malo y perezoso, sabías que siego donde no sembré, y que recojo donde no esparcí. 27 Debías entonces haber puesto mi dinero en el banco[d], y al llegar yo hubiera recibido mi dinero[e]con intereses. 28 Por tanto, quítenle el talento y dénselo al que tiene los diez talentos (216 kilos de plata)”.

29 »Porque a todo el que tiene, más se le dará, y tendrá en abundancia; pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará(V) . 30 Y al siervo inútil, échenlo en las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes(W).

El juicio final

31 »Pero cuando el Hijo del Hombre venga en Su gloria, y todos los ángeles con Él(X) , entonces Él se sentará en el trono de Su gloria(Y) ; 32 y serán reunidas delante de Él todas las naciones; y separará a unos de otros, como el pastor separa las ovejas de los cabritos(Z). 33 Y pondrá las ovejas a Su derecha(AA)y los cabritos a la izquierda(AB).

34 »Entonces el Rey dirá a los de Su derecha: “Vengan, benditos de Mi Padre, hereden el reino preparado para ustedes(AC) desde la fundación del mundo(AD) . 35 Porque tuve hambre, y ustedes me dieron de comer(AE); tuve sed, y me dieron de beber; fui extranjero, y me recibieron(AF); 36 estaba desnudo, y me vistieron(AG); enfermo, y me visitaron(AH); en la cárcel, y vinieron a Mí(AI)”. 37 Entonces los justos le responderán, diciendo: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento y te dimos de comer, o sediento y te dimos de beber? 38 ¿Y cuándo te vimos como extranjero y te recibimos, o desnudo y te vestimos? 39 ¿Cuándo te vimos enfermo o en la cárcel y vinimos a Ti?”. 40 El Rey les responderá(AJ): “En verdad les digo que en cuanto lo hicieron a uno de estos hermanos Míos, aun a los más pequeños, a Mí lo hicieron(AK)”.

41 »Entonces dirá también a los de Su izquierda: “Apártense de Mí(AL) , malditos, al fuego eterno(AM) que ha sido preparado para el diablo y sus ángeles(AN) . 42 Porque tuve hambre, y ustedes no me dieron de comer; tuve sed, y no me dieron de beber; 43 fui extranjero, y no me recibieron; estaba desnudo, y no me vistieron; enfermo, y en la cárcel, y no me visitaron”. 44 Entonces ellos también responderán: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento o sediento, o como extranjero, o desnudo, o enfermo, o en la cárcel, y no te servimos?”. 45 Él entonces les responderá: “En verdad les digo que en cuanto ustedes no lo hicieron a uno de los más pequeños de estos, tampoco a Mí lo hicieron”. 46 Estos irán al castigo eterno(AO), pero los justos a la vida eterna(AP)».

Footnotes

  1. 25:6 Lit. se produjo.
  2. 25:13 O Estén alerta.
  3. 25:13 Algunos mss. posteriores agregan: en que el Hijo del Hombre ha de venir.
  4. 25:27 Lit. a los banqueros.
  5. 25:27 Lit. lo mío.

The Parable of the Ten Virgins

25 “Then the kingdom of heaven will be like (A)ten virgins who took their lamps[a] and went to meet (B)the bridegroom.[b] Five of them were foolish, and five were (C)wise. For when the foolish took their lamps, they took no oil with them, but the wise took flasks of oil with their lamps. As the bridegroom (D)was delayed, they all became drowsy and slept. But (E)at midnight there was a cry, ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him.’ Then all those virgins rose and (F)trimmed their lamps. And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ But the wise answered, saying, ‘Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves.’ 10 And while they were going to buy, the bridegroom came, and (G)those who were ready went in with him to (H)the marriage feast, and (I)the door was shut. 11 Afterward the other virgins came also, saying, (J)‘Lord, lord, open to us.’ 12 (K)But he answered, ‘Truly, I say to you, (L)I do not know you.’ 13 (M)Watch therefore, for you (N)know neither the day nor the hour.

The Parable of the Talents

14 (O)“For (P)it will be like a man (Q)going on a journey, who called his servants[c] and entrusted to them his property. 15 To one he gave five (R)talents,[d] to another two, to another one, (S)to each according to his ability. Then he (T)went away. 16 He who had received the five talents went at once and traded with them, and he made five talents more. 17 So also he who had the two talents made two talents more. 18 But he who had received the one talent went and (U)dug in the ground and hid his master's money. 19 Now (V)after a long time the master of those servants came and (W)settled accounts with them. 20 And he who had received the five talents came forward, bringing five talents more, saying, ‘Master, you delivered to me five talents; here, I have made five talents more.’ 21 His master said to him, ‘Well done, good and (X)faithful servant.[e] (Y)You have been faithful over a little; (Z)I will set you over much. Enter into (AA)the joy of your master.’ 22 And he also who had the two talents came forward, saying, ‘Master, you delivered to me two talents; here, I have made two talents more.’ 23 His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’ 24 He also who had received the one talent came forward, saying, ‘Master, I knew you to be (AB)a hard man, reaping (AC)where you did not sow, and gathering where you scattered no seed, 25 so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here, (AD)you have what is yours.’ 26 But his master answered him, ‘You (AE)wicked and (AF)slothful servant! You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed? 27 Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest. 28 So take the talent from him and give it to him who has the ten talents. 29 (AG)For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away. 30 And (AH)cast (AI)the worthless servant into the outer darkness. In that place (AJ)there will be weeping and gnashing of teeth.’

The Final Judgment

31 (AK)“When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, (AL)then he will sit on his glorious throne. 32 Before him (AM)will be gathered (AN)all the nations, and (AO)he will separate people one from another as a shepherd separates (AP)the sheep from the goats. 33 And he will place the sheep on his right, but the goats on the left. 34 Then (AQ)the King will say to (AR)those on his right, ‘Come, you (AS)who are blessed by my Father, (AT)inherit (AU)the kingdom (AV)prepared for you (AW)from the foundation of the world. 35 For (AX)I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you (AY)gave me drink, (AZ)I was a stranger and you welcomed me, 36 (BA)I was naked and you clothed me, (BB)I was sick and you (BC)visited me, (BD)I was in prison and you came to me.’ 37 Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? 38 And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? 39 And when did we see you sick or in prison and visit you?’ 40 And (BE)the King will answer them, (BF)‘Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these (BG)my brothers,[f] you did it to me.’

41 “Then he will say to those on his left, (BH)‘Depart from me, you (BI)cursed, into (BJ)the eternal fire prepared for (BK)the devil and his angels. 42 For (BL)I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, 43 I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ 44 Then they also will answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?’ 45 Then he will answer them, saying, ‘Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, (BM)you did not do it to me.’ 46 And these will go away (BN)into eternal punishment, but the righteous (BO)into (BP)eternal life.”

Footnotes

  1. Matthew 25:1 Or torches
  2. Matthew 25:1 Some manuscripts add and the bride
  3. Matthew 25:14 Or bondservants; also verse 19
  4. Matthew 25:15 A talent was a monetary unit worth about twenty years' wages for a laborer
  5. Matthew 25:21 Or bondservant; also verses 23, 26, 30
  6. Matthew 25:40 Or brothers and sisters

25 Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l'époux.

Cinq d'entre elles étaient folles, et cinq sages.

Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d'huile avec elles;

mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases.

Comme l'époux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent.

Au milieu de la nuit, on cria: Voici l'époux, allez à sa rencontre!

Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes.

Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.

Les sages répondirent: Non; il n'y en aurait pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt chez ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous.

10 Pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux arriva; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée.

11 Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.

12 Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.

13 Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l'heure.

14 Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens.

15 Il donna cinq talents à l'un, deux à l'autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit.

16 Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents.

17 De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.

18 Celui qui n'en avait reçu qu'un alla faire un creux dans la terre, et cacha l'argent de son maître.

19 Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.

20 Celui qui avait reçu les cinq talents s'approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit: Seigneur, tu m'as remis cinq talents; voici, j'en ai gagné cinq autres.

21 Son maître lui dit: C'est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître.

22 Celui qui avait reçu les deux talents s'approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m'as remis deux talents; voici, j'en ai gagné deux autres.

23 Son maître lui dit: C'est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître.

24 Celui qui n'avait reçu qu'un talent s'approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n'as pas semé, et qui amasses où tu n'as pas vanné;

25 j'ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est à toi.

26 Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n'ai pas semé, et que j'amasse où je n'ai pas vanné;

27 il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers, et, à mon retour, j'aurais retiré ce qui est à moi avec un intérêt.

28 Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.

29 Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l'abondance, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a.

30 Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.

31 Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s'assiéra sur le trône de sa gloire.

32 Toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d'avec les autres, comme le berger sépare les brebis d'avec les boucs;

33 et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche.

34 Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père; prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde.

35 Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli;

36 j'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.

37 Les justes lui répondront: Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim, et t'avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t'avons-nous donné à boire?

38 Quand t'avons-nous vu étranger, et t'avons-nous recueilli; ou nu, et t'avons-nous vêtu?

39 Quand t'avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi?

40 Et le roi leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous avez fait ces choses à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous les avez faites.

41 Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges.

42 Car j'ai eu faim, et vous ne m'avez pas donné à manger; j'ai eu soif, et vous ne m'avez pas donné à boire;

43 j'étais étranger, et vous ne m'avez pas recueilli; j'étais nu, et vous ne m'avez pas vêtu; j'étais malade et en prison, et vous ne m'avez pas visité.

44 Ils répondront aussi: Seigneur, quand t'avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t'avons-nous pas assisté?

45 Et il leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n'avez pas fait ces choses à l'un de ces plus petits, c'est à moi que vous ne les avez pas faites.

46 Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle.

Chapter 25

The Parable of the Ten Virgins.[a] “Then[b] the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went forth to meet the bridegroom. Five of them were foolish and five were wise. When the foolish ones took their lamps, they neglected to take any oil with them, whereas those who were wise took flasks of oil with their lamps. Since the bridegroom was delayed in coming, they all became drowsy and fell asleep.

“At midnight, a shout was raised: ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’ Then all the virgins got up and trimmed their lamps. The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ The wise ones replied, ‘No, for there may not be enough for both us and you. You had better go to the merchants and buy some.’

10 “While they went off to purchase it, the bridegroom arrived, and those who were ready went in with him to the wedding banquet. Then the door was locked. 11 Afterward, the other virgins returned, and they cried out, ‘Lord! Lord! Open the door for us!’ 12 But he replied,‘Amen, I say to you, I do not know you.’ 13 Therefore, stay awake, for you know neither the day nor the hour.

14 The Parable of the Talents.[c]“Again, the kingdom of heaven will be like a man going on a journey who summoned his servants and entrusted his property to them. 15 To one he gave five talents,[d] to another two talents, to a third one talent—to each according to his ability. Then he set forth on his journey.

16 “The servant who had received the five talents promptly went to invest them and gained five more. 17 In the same manner, the servant who had received the two talents gained two more. 18 But the servant who had received the one talent went off and dug a hole in the ground and hid his master’s money.

19 “After a long period of time, the master of those servants returned and settled accounts with them. 20 The one who had received the five talents came forward, bringing an additional five. ‘Master,’ he said, ‘you gave me five talents. Behold, I have gained five more.’ 21 His master said to him,‘Well done, good and faithful servant. Since you have been faithful in small matters, I will give you much greater responsibilities. Come and share your master’s joy.’

22 “Next, the one who had received the two talents also came forward and said, ‘Master, you gave me two talents. Behold, I have gained two more.’ 23 His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. Since you have been faithful in small matters, I will give you much greater responsibilities. Come and share your master’s joy.’

24 “Then the one who had received the one talent came forward and said, ‘Master, I knew that you were a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed. 25 Therefore, out of fear I went off and hid your talent in the ground. Behold, I give it back to you.’

26 “His master replied, ‘You wicked and lazy servant. So you knew that I reap where I have not sown and gather where I have not scattered! 27 Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have gotten back my money with interest.

28 “ ‘Therefore, take the talent from him and give it to the one with the ten talents. 29 For to everyone who has, more will be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he does have will be taken away. 30 As for this worthless servant, cast him outside into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’

31 The Solemn Judgment at the End of Time.[e]“When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on the throne of his glory. 32 All the nations will be gathered before him, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 He will place the sheep on his right and the goats on his left.

34 “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me something to eat; I was thirsty and you gave me something to drink; I was a stranger and you welcomed me; 36 I was naked and you clothed me; I was ill and you took care of me; I was in prison and you came to visit me.’

37 “Then the righteous will say to him, ‘Lord, when did we see you hungry and give you something to eat, or thirsty and give you something to drink? 38 When did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? 39 When did we see you ill or in prison and come to visit you?’ 40 And the King will answer, ‘Amen, I say to you, whatever you did for one of the least of these brethren of mine, you did for me.’

41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. 42 For I was hungry and you did not give me anything to eat; I was thirsty and you did not give me anything to drink; 43 I was a stranger and you did not welcome me; I was naked and you did not give me any clothing; I was ill and in prison and you did not visit me.’

44 “Then they will ask him, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or ill or in prison and not minister to you?’ 45 He will answer them, ‘Amen, I say to you, whatever you failed to do for one of the least of these brethren of mine, you failed to do for me.’ 46 And they will go away to eternal punishment, but the righteous will enter eternal life.”

Footnotes

  1. Matthew 25:1 The parable of the ten virgins illustrates a fundamental thought: we must wait with watchful perseverance for the coming of Christ glorified, likened to the arrival of a bridegroom. In the dazzling nuptial ceremony of Palestine, the bride awaited the bridegroom while merrymaking with friends. Around midnight the bridegroom would come accompanied by lamps. After an initial explosion of joy, the cortège would return to the house of the bridegroom, where the banquet would be celebrated.
  2. Matthew 25:1 Then: at the time of the Second Coming.
  3. Matthew 25:14 The parable of the talents completes the preceding one. The Christian religion is not a simple passive expectation. It demands a complete commitment. One must make fruitful the gifts given by God while awaiting the Lord’s glorious return.
  4. Matthew 25:15 Talents: a talent was equivalent to 6000 denarii, that is, to the salary for 6000 days of work.
  5. Matthew 25:31 This passage constitutes the conclusion of the eschatological discourse with the description of the Last Judgment. In the second part of the great discourse (Mt 24:37), the individual judgment was repeatedly indicated. Now there comes before us the supreme Judge, Jesus Christ in glory, who at the end of time will judge all peoples, without distinction between Jew and Gentile, and will separate the good from the wicked in accord with everyone’s works.