Add parallel Print Page Options

Yuda Yeetuga

27 (A)Awo obudde bwe bwakya, bakabona abakulu bonna n’abakulembeze b’Abayudaaya ne beeyongera okukuŋŋaana ne bateeseza wamu balabe ekkubo lye banaayitamu okutta Yesu.

Read full chapter

Judas Hangs Himself

27 Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed.(A)

Read full chapter

Yesu mu Maaso g’Olukiiko Olukulu

66 (A)Enkeera mu makya Olukiiko Olukulu olw’Abayudaaya, nga lulimu bakabona abakulu, n’abannyonnyozi b’amateeka, n’abakulembeze b’Abayudaaya, ne lutuula. Yesu n’aleetebwa mu maaso g’Olukiiko olwo.

Read full chapter

Jesus Before Pilate and Herod(A)(B)(C)

66 At daybreak the council(D) of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together,(E) and Jesus was led before them.

Read full chapter

22 (A)Naye mbagamba nti Buli alisunguwalira muganda we aliwozesebwa. Na buli anaagambanga muganda we nti, ‘Laka,’ anaatwalibwa mu lukiiko lw’abakulembeze b’Abayudaaya n’awozesebwa. Na buli anaagambanga nti, ‘Musirusiru,’ asaanidde okusuulibwa mu muliro ogwa ggeyeena.

Read full chapter

22 But I tell you that anyone who is angry(A) with a brother or sister[a][b] will be subject to judgment.(B) Again, anyone who says to a brother or sister, ‘Raca,’[c] is answerable to the court.(C) And anyone who says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell.(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:22 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a fellow disciple, whether man or woman; also in verse 23.
  2. Matthew 5:22 Some manuscripts brother or sister without cause
  3. Matthew 5:22 An Aramaic term of contempt

(A)Ne bamusiba, ne bamuweereza ewa Piraato eyali gavana Omuruumi.

Read full chapter

So they bound him, led him away and handed him over(A) to Pilate the governor.(B)

Read full chapter