Add parallel Print Page Options

ηγαγον την ονον και τον πωλον και επεθηκαν επανω αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισαν επανω αυτων

ο δε πλειστος οχλος εστρωσαν εαυτων τα ιματια εν τη οδω αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωννυον εν τη οδω

οι δε οχλοι οι προαγοντες και οι ακολουθουντες εκραζον λεγοντες ωσαννα τω υιω δαβιδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ωσαννα εν τοις υψιστοις

10 και εισελθοντος αυτου εις ιεροσολυμα εσεισθη πασα η πολις λεγουσα τις εστιν ουτος

11 οι δε οχλοι ελεγον ουτος εστιν ιησους ο προφητης ο απο ναζαρεθ της γαλιλαιας

12 και εισηλθεν ο ιησους εις το ιερον του θεου και εξεβαλεν παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω και τας τραπεζας των κολλυβιστων κατεστρεψεν και τας καθεδρας των πωλουντων τας περιστερας

13 και λεγει αυτοις γεγραπται ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται υμεις δε αυτον εποιησατε σπηλαιον ληστων

14 και προσηλθον αυτω τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους

15 ιδοντες δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις τα θαυμασια α εποιησεν και τους παιδας κραζοντας εν τω ιερω και λεγοντας ωσαννα τω υιω δαβιδ ηγανακτησαν

16 και ειπον αυτω ακουεις τι ουτοι λεγουσιν ο δε ιησους λεγει αυτοις ναι ουδεποτε ανεγνωτε οτι εκ στοματος νηπιων και θηλαζοντων κατηρτισω αινον

Read full chapter

brought the ass and the colt, and did put on them their garments, and set [him] upon them;

and the very great multitude spread their own garments in the way, and others were cutting branches from the trees, and were strewing in the way,

and the multitudes who were going before, and who were following, were crying, saying, `Hosanna to the Son of David, blessed is he who is coming in the name of the Lord; Hosanna in the highest.'

10 And he having entered into Jerusalem, all the city was moved, saying, `Who is this?'

11 And the multitudes said, `This is Jesus the prophet, who [is] from Nazareth of Galilee.'

12 And Jesus entered into the temple of God, and did cast forth all those selling and buying in the temple, and the tables of the money-changers he overturned, and the seats of those selling the doves,

13 and he saith to them, `It hath been written, My house a house of prayer shall be called, but ye did make it a den of robbers.'

14 And there came to him blind and lame men in the temple, and he healed them,

15 and the chief priests and the scribes having seen the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, `Hosanna to the Son of David,' were much displeased;

16 and they said to him, `Hearest thou what these say?' And Jesus saith to them, `Yes, did ye never read, that, Out of the mouth of babes and sucklings Thou didst prepare praise?'

Read full chapter

and brought the donkey and the colt, and laid their cloaks on them; and He sat on [a]the cloaks. Most of the crowd (A)spread their cloaks on the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them on the road. Now the crowds going ahead of Him, and those who followed, were shouting,

[b]Hosanna to the (B)Son of David;
(C)Blessed is the One who comes in the name of the Lord;
[c]Hosanna (D)in the highest!”

10 When He had entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, “Who is this?” 11 And the crowds were saying, “This is (E)Jesus the prophet, from (F)Nazareth in Galilee.”

Cleansing the Temple

12 (G)And Jesus entered the temple area and drove out all those who were selling and buying on the temple grounds, and He overturned the tables of the (H)money changers and the seats of those who were selling (I)doves. 13 And He *said to them, “It is written: ‘(J)My house will be called a house of prayer’; but you are making it a (K)den of robbers.”

14 And those who were blind and those who limped came to Him in the temple area, and (L)He healed them. 15 But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were shouting in the temple area, “[d]Hosanna to the (M)Son of David,” they became indignant, 16 and they said to Him, “Do You hear what these children are saying?” And Jesus *said to them, “Yes. Have you never read, ‘(N)From the mouths of infants and nursing babies You have prepared praise for Yourself’?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 21:7 Lit them
  2. Matthew 21:9 Aramaic for Save, we pray
  3. Matthew 21:9 Aramaic for Save, we pray
  4. Matthew 21:15 Aramaic for Save, we pray