Add parallel Print Page Options

O Blagdanu bi im puštao jednoga sužnja koga bi iskali. Jedan koji se zvao Baraba bijaše zatvoren zajedno s ostalim pobunjenicima, koji su u pobuni počinili umorstvo. I dođe svjetina te stade od Pilata iskati to što im je običavao činiti. Pilat im odgovori: »Hoćete li da vam pustim kralja židovskoga?« 10 Jer je znao da su ga glavari svećenički bili predali iz zavisti. 11 Ali glavari svećenički potaknuše svjetinu neka traži da im radije pusti Barabu. 12 Pilat im nato opet reče: »Što dakle želite da učinim s ovim koga zovete kraljem židovskim?«[a] 13 Oni opet povikaše: »Raspni ga!« 14 Nato im Pilat reče: »Ta što je zla učinio?« Oni povikaše još glasnije: »Raspni ga!« 15 Tada im Pilat, hoteći ugoditi svjetini, pusti Barabu, a Isusa, pošto ga dade izbičevati, predade da ga raspnu.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mk 15,12 »želite« i »koga zovete« - autentičnost nije potvrđena u svim najvažnijim rukopisima. Bez ovih riječi redak bi glasio: »Što dakle da učinim s ovim kraljem židovskim?«

Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested. A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising. The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.

“Do you want me to release to you the king of the Jews?”(A) asked Pilate, 10 knowing it was out of self-interest that the chief priests had handed Jesus over to him. 11 But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas(B) instead.

12 “What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?” Pilate asked them.

13 “Crucify him!” they shouted.

14 “Why? What crime has he committed?” asked Pilate.

But they shouted all the louder, “Crucify him!”

15 Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged,(C) and handed him over to be crucified.

Read full chapter