Add parallel Print Page Options

Chapter 8

Jesus Feeds Four Thousand.[a] In those days, a great crowd had again assembled, and they had nothing to eat. Jesus called his disciples to him and said to them, “I am moved with compassion for these people, because they have been with me now for three days and have nothing to eat. If I send them away hungry to their homes, they will collapse on the way—and some of them have come from far off.”

His disciples replied, “How can anyone find enough bread here in this deserted place to feed these men?” He asked them, “How many loaves do you have?” They replied, “Seven.”

Jesus ordered the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven loaves, and after giving thanks he broke them and gave them to his disciples to distribute, and they distributed them to the people. There were also a few small fish, and after blessing them he commanded that these too should be distributed. They ate and were satisfied. Afterward, the disciples picked up the fragments left over—seven full baskets. The people there numbered about four thousand. And when he had sent them away, 10 he immediately got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.[b]

11 The Demand for a Sign.[c] The Pharisees came forward and began to argue with him. To put him to the test they asked him to show them a sign from heaven. 12 Sighing from the depths of his spirit, he said, “Why does this generation ask for a sign? Amen, I say to you, no sign will be given to this generation.” 13 Then he left them, got into the boat again, and sailed across to the other side.

14 The Yeast of the Pharisees.[d] They had forgotten to bring any bread with them, and they had only one loaf in the boat. 15 Jesus then gave them this warning, “Be careful, and beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.” 16 They talked about this to one another and concluded: “It is because we have no bread.”

17 Becoming aware of what they were discussing, he said to them, “Why are you talking about having no bread? Do you still not understand or comprehend? Are your hearts hardened? 18 Do you have eyes and fail to see? Do you have ears and fail to hear?

“And do you not remember? 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets filled with fragments did you collect?” They answered, “Twelve.” 20 “When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets filled with fragments did you collect?” They answered, “Seven.” 21 He said to them, “Do you still not understand?”

22 Jesus Heals a Blind Man.[e] They arrived at Bethsaida, and some people brought a blind man to Jesus and begged that he touch him. 23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. Then, putting saliva on his eyes, he laid his hands on him and asked, “Can you see anything?” 24 Looking up, the man responded, “I can see people, but they look like trees walking around.” 25 Jesus placed his hands on the man’s eyes again, and the man looked around intently. His sight was restored, and he was able to see everything clearly. 26 Then he sent him away to his home, saying, “Do not even go into the village.”

27 Peter’s Confession That Jesus Is the Messiah.[f] Then Jesus and his disciples set out for the villages of Caesarea Philippi. Along the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?” 28 They responded, “[Some say] John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.” 29 “But you,” he asked, “who do you say that I am?” Peter answered him, “You are the Christ.” 30 Then he gave them strict orders not to tell anyone about him.

The Mystery of Jesus Is Revealed[g]

The Way of the Son of Man[h]

31 Jesus Predicts His Passion.[i] After that, he began to teach them that the Son of Man must endure great suffering, be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes,[j] and be put to death, and rise again after three days. 32 He told them these facts in plain words.

Then Peter took him aside and began to rebuke him. 33 At this, Jesus turned and, looking at his disciples, rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan! You are thinking not as God does, but as men do.”

34 The Conditions of Discipleship.[k] He then called the people and his disciples to him and said to them, “Anyone who wishes to follow me must deny himself, take up his cross, and follow me. 35 [l]For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the sake of the gospel will save it. 36 What does it profit a man to gain the whole world and forfeit his very life? 37 Indeed, what can he give in exchange for his life?

38 “If anyone in this adulterous and sinful generation is ashamed of me and of my words, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”

Footnotes

  1. Mark 8:1 See note on Mt 15:29-39.
  2. Mark 8:10 Dalmanutha: location unknown.
  3. Mark 8:11 See note on Mt 16:1-4.
  4. Mark 8:14 See note on Mt 16:5-12.
  5. Mark 8:22 Jesus’ actions and the healing of the blind man seem to have the same purpose as his actions and the healing of the deaf mute (see Mk 7:3-37). Some scholars regard both healings as a means of expressing the gradual enlightenment of the disciples about Jesus’ Messiahship.
  6. Mark 8:27 Many scholars believe that Peter’s confession of Jesus’ Messiahship constitutes the central point of this Gospel. It is the decisive doctrinal turning point in which we have the end of the Messianic Secret. Up to this point Jesus demanded the greatest secrecy about the mystery of his person. Henceforth, Jesus utters repeated exhortations concerning the following of the Messiah.
    The apostles had recognized the Messiah through Peter’s confession in spite of the humble and insignificant appearances of their Master’s public activity. Now they must cling with faith to the suffering Messiah and accept the scandal of the cross.
  7. Mark 8:31 Where are we to find the revelation that God wants to communicate to humanity? We must look to the cross, understand and share the condition of Jesus, and answer the call that he gives us to follow him. It is a suffering and humiliated Christ who saves the human race. Of this Mark is certain.
  8. Mark 8:31 It is with full awareness and deliberation that Jesus sets out toward the fulfillment of his mission. He speaks on three occasions of the way of suffering and humiliation that he sees opening before him, and on all three occasions he encounters closed minds.
  9. Mark 8:31 See notes on Mt 16:21 and 16:22-23.
  10. Mark 8:31 The elders, the chief priests, and the scribes: the members of the Sanhedrin.
  11. Mark 8:34 See note on Mt 16:25.
  12. Mark 8:35 The Greek word for “life” can also mean “soul.” “Life” is used in a double sense—earthly life and eternal life.

耶稣使四千人吃饱

那时,又有一大群人聚在一起,他们没有东西吃。耶稣就叫来门徒,说: “我怜悯这些人,他们跟我在一起已经三天,没有任何吃的了。 如果让他们饿着肚子回家,他们在路上会体力不支,因为有些人是远道而来的。”

门徒说:“在这荒野,如何找到足够的食物给这些人吃呢?”

耶稣问:“你们有多少饼?”

门徒答道:“七个。”

耶稣便吩咐大家坐在地上,然后拿着那七个饼祝谢了,掰开,递给门徒,让门徒分给大家,门徒就把饼分给大家。 他们还有几条小鱼。耶稣祝谢了,叫门徒分给众人。 大家都吃了,并且吃饱了,剩下的零碎装满了七个筐子。 吃的人约有四千。耶稣让众人回家后, 10 随即和门徒上船,来到大玛努他地区。

11 法利赛人出来盘问耶稣,要求祂从天上显一个神迹给他们看看,借此试探祂。 12 耶稣深深叹息道:“这世代的人为什么总是要看神迹呢?我实在告诉你们,没有神迹给这世代的人看。” 13 然后,耶稣离开他们,乘船回对岸去了。

防备法利赛人和希律的酵

14 门徒忘了带饼,船上只有一个饼。 15 耶稣警告他们:“你们要谨慎,要提防法利赛人和希律的酵!”

16 他们彼此议论说:“老师这样说,是不是因为我们没有带饼呢?”

17 耶稣知道他们的心思,就说:“你们为什么议论没有带饼的事呢?难道你们还不明白、不领悟吗?你们的心还是愚顽吗? 18 你们有眼不会看,有耳不会听吗?你们不记得吗? 19 我掰开五个饼分给五千人吃的时候,你们捡了多少篮的零碎呢?”

门徒答道:“十二篮。”

20 耶稣又说:“我用七个饼喂饱四千人的时候,你们捡了多少筐零碎呢?”

门徒答道:“七筐。”

21 耶稣接着说:“你们还不明白吗?”

治好伯赛大的瞎子

22 他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。 23 耶稣拉着瞎子的手带他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,并把手按在他身上,问他:“你看见什么了?”

24 他抬头看了看,说:“我看见人们好像一棵棵的树,走来走去。”

25 耶稣把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢复了视力,什么都看得清清楚楚。 26 耶稣叫他回家,并对他说:“不要再进这个村子了。”

彼得宣告耶稣是基督

27 耶稣和门徒前往凯撒利亚·腓立比境内的村庄。在路上,祂问门徒:“别人说我是谁?”

28 他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”

29 耶稣又问他们:“那么,你们说我是谁?”

彼得回答说:“你是基督!”

30 耶稣吩咐他们不要泄露祂的身份。

耶稣预言自己的受难和复活

31 从此,耶稣便告诉他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,杀害,但必在三天之后复活。 32 耶稣清楚地把这些事告诉了他们,彼得就把祂拉到一边,劝阻祂。 33 耶稣转身看了看门徒,斥责彼得说:“撒旦,退到我后面去!因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”

34 祂叫众人和门徒一起过来,对他们说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,背起他的十字架跟从我。 35 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音而失去生命的,必得到生命。 36 人就是赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢? 37 他还能用什么换回生命呢?

38 “在这淫乱、罪恶的世代,如果有人以我和我的道为耻,人子在父的荣耀中与圣天使再来的时候,也要以他为耻。”