Mark 8
Christian Standard Bible
Feeding Four Thousand
8 In(A) those days there was again a large crowd, and they had nothing to eat. He called(B) the disciples(C) and said to them, 2 “I have compassion(D) on the crowd, because they’ve already stayed with me three days and have nothing to eat. 3 If I send them home hungry, they will collapse on the way,(E) and some of them have come a long distance.”
4 His disciples answered him, “Where can anyone get enough bread here in this desolate place to feed(F) these people?”
5 “How many loaves do you have?” he asked them.
“Seven,” they said. 6 He commanded the crowd to sit down on the ground. Taking the seven loaves, he gave thanks, broke(G) them, and gave them to his disciples to set before the people. So they served them to the crowd. 7 They also had a few small fish, and after he had blessed them, he said these were to be served as well. 8 They ate and were satisfied. Then they collected seven large baskets of leftover pieces. 9 About four thousand were there. He dismissed them. 10 And he immediately got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.
The Leaven of the Pharisees and Herod
11 The(H) Pharisees(I) came and began to argue with him, demanding of him a sign(J) from heaven(K) to test(L) him. 12 Sighing deeply in his spirit,(M) he said, “Why does this generation(N) demand a sign? Truly I tell you,(O) no sign will be given to this generation.” 13 Then he left them, got back into the boat, and went to the other side.
14 The disciples had forgotten to take bread and had only one loaf with them in the boat. 15 Then(P) he gave them strict orders: “Watch out! Beware of the leaven[a](Q) of the Pharisees and the leaven of Herod.”(R) 16 They were discussing among themselves that they did not have any bread. 17 Aware of this, he said to them, “Why are you discussing the fact you have no bread? Don’t you understand or comprehend? Do you have hardened hearts?(S) 18 Do you have eyes and not see; do you have ears and not hear?[b](T) And do you not remember?(U) 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of leftovers did you collect?”
“Twelve,” they told him.
20 “When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you collect?”
“Seven,” they said.
21 And he said to them, “Don’t you understand yet?” (V)
Healing a Blind Man
22 They came to Bethsaida.(W) They brought a blind(X) man to him and begged him to touch him. 23 He took the blind man by the hand and brought him out of the village. Spitting(Y) on his eyes and laying his hands on(Z) him, he asked him, “Do you see anything?”
24 He looked up and said, “I see people—they look like trees walking.”(AA)
25 Again Jesus placed his hands on the man’s eyes. The man looked intently and his sight was restored and he saw everything clearly. 26 Then he sent(AB) him home, saying, “Don’t even go into the village.”[c](AC)
Peter’s Confession of the Messiah
27 Jesus(AD) went out with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the road he asked his disciples, “Who do people say that I am?”
28 They answered him, “John the Baptist;(AE) others, Elijah; still others, one of the prophets.”(AF)
29 “But you,” he asked them, “who do you say that I am?”
Peter(AG) answered him, “You are the Messiah.”(AH) 30 And he strictly warned(AI) them to tell no one about him.
His Death and Resurrection Predicted
31 Then(AJ) he began to teach them that it was necessary for the Son of Man(AK) to suffer many things and be rejected(AL) by the elders,(AM) chief priests, and scribes,(AN) be killed, and rise(AO) after three days.(AP) 32 He spoke openly about this. Peter took him aside and began to rebuke him. 33 But turning around and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan!(AQ) You are not thinking about God’s concerns[d] but human concerns.”
Take Up Your Cross
34 Calling the crowd along with his disciples, he said to them, “If anyone wants to follow after me, let him deny himself,(AR) take up his cross,(AS) and follow me.(AT) 35 For whoever wants to save(AU) his life will lose it,(AV) but whoever loses(AW) his life(AX) because of me(AY) and the gospel(AZ) will save it.(BA) 36 For what does it benefit(BB) someone to gain(BC) the whole world(BD) and yet lose(BE) his life?(BF) 37 What can anyone give in exchange for his life?(BG) 38 For whoever is ashamed(BH) of me and my words(BI) in this adulterous and sinful(BJ) generation,(BK) the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory(BL) of his Father(BM) with the holy(BN) angels.”(BO)
Mark 8
Worldwide English (New Testament)
8 Again at that time many, many people came together. They had nothing to eat. Jesus called his disciples. He said,
2 `I share the suffering of the people. They have been with me for three days and they have nothing to eat.
3 If I send them home hungry, they will get weak and fall on the way. Some of them have come a long way.'
4 His disciples answered, `Where can anyone get enough food in this lonely place to feed so many people?'
5 Jesus asked them, `How many loaves of bread have you?' They said, `Seven.'
6 He told the people to sit down on the ground. Then he took the seven loaves of bread and thanked God for them. Then he broke the bread and gave it to the disciples. They gave it to the people.
7 They had a few small fish. Jesus told the disciples to divide the fish among the people also.
8 The people ate and had enough. They gathered seven baskets full of pieces that were left.
9 The number of men who ate was about four thousand.
10 Jesus sent them away. Then right away he got in the boat with his disciples and went to the country around Dalmanutha.
11 The Pharisees came and began to argue with Jesus. They wanted to test him. So they asked him to show them a sign from the sky.
12 He sighed deeply in his spirit and said, `Why do people today want a sign? I tell you the truth. No sign will be given to them.'
13 He left them and went to the other side in a boat.
14 The disciples forgot to take food. They had only one loaf of bread with them in the boat.
15 Jesus said, `Watch! Take care. Do not let the bread yeast of the Pharisees and Herod spoil you.'
16 The disciples talked to one another about the matter. They said, `He says that because we have no bread.'
17 Jesus knew what they were saying. He asked, `Why are you saying, "We have no bread"? Do you not yet understand? Are your minds so slow?
18 Can you not see with your eyes or hear with your ears? Do you not remember?
19 When I broke five loaves for five thousand people, how many baskets full of broken pieces did you gather?' They said, `Twelve.'
20 He said, `When I broke seven loaves for four thousand people, how many baskets full of broken pieces did you gather?' They said, `Seven.'
21 He said to them, `How is it that you do not yet understand?'
22 Then they came to Bethsaida. Some people brought a blind man to Jesus. They begged him to touch the man.
23 Jesus took the blind man by the hand and led him out of the village. He spat on his eyes and put his hands on him. Then he asked, `Do you see anything?'
24 The man looked up and said, `I see men, but they look like trees that are walking.'
25 Jesus put his hands on him again. He made him look up. Then he was healed and could see everybody clearly.
26 Jesus sent the man away to his home. `Do not go into the village and do not tell it to anyone,' he said.
27 Jesus went with his disciples to the villages in Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, `Who do people say that I am?'
28 They answered, `People say that you are John the Baptizer. Others say that you are Elijah. And others say that you are one of the prophets from long ago.'
29 Then he asked them, `But who do you say I am?' Peter answered, `You are the Christ.'
30 Jesus said to them, `Do not tell anyone about me.'
31 Then he began to teach them. He said, `The Son of Man will have much trouble. The leaders, the chief priests, and the scribes will not believe him. He will be killed. After three days he will rise.'
32 Jesus said this very plainly. Peter took him to one side and began to tell him not to say such things.
33 Jesus turned around and saw the disciples. Then he talked to Peter. He said, `Get away from me, Satan! You are not thinking the way God thinks, but the way people think.'
34 Jesus called the people and the disciples to him. He said, `If anyone wants to come with me he must leave what he himself wants to do. He must be ready to carry his own cross and come with me.
35 Anyone who tries to keep his life will lose it. And anyone who gives up his life for my sake and for the sake of the good news will find it.
36 What good will it do a man if he gets the whole world for himself but loses his soul?
37-38 hat can a person give to get back his soul? People have gone away from God and are full of wrong ways. If anyone in this time is ashamed of me and the things I say, the Son of Man also will be ashamed of that person when he comes. The Son of Man will come with his holy angels, and be great like his Father.'
马可福音 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣使四千人吃饱
8 那时,又有一大群人聚在一起,他们没有东西吃。耶稣就叫来门徒,说: 2 “我怜悯这些人,他们跟我在一起已经三天,没有任何吃的了。 3 如果让他们饿着肚子回家,他们在路上会体力不支,因为有些人是远道而来的。”
4 门徒说:“在这荒野,如何找到足够的食物给这些人吃呢?”
5 耶稣问:“你们有多少饼?”
门徒答道:“七个。”
6 耶稣便吩咐大家坐在地上,然后拿着那七个饼祝谢了,掰开,递给门徒,让门徒分给大家,门徒就把饼分给大家。 7 他们还有几条小鱼。耶稣祝谢了,叫门徒分给众人。 8 大家都吃了,并且吃饱了,剩下的零碎装满了七个筐子。 9 吃的人约有四千。耶稣让众人回家后, 10 随即和门徒上船,来到大玛努他地区。
11 法利赛人出来盘问耶稣,要求祂从天上显一个神迹给他们看看,借此试探祂。 12 耶稣深深叹息道:“这世代的人为什么总是要看神迹呢?我实在告诉你们,没有神迹给这世代的人看。” 13 然后,耶稣离开他们,乘船回对岸去了。
防备法利赛人和希律的酵
14 门徒忘了带饼,船上只有一个饼。 15 耶稣警告他们:“你们要谨慎,要提防法利赛人和希律的酵!”
16 他们彼此议论说:“老师这样说,是不是因为我们没有带饼呢?”
17 耶稣知道他们的心思,就说:“你们为什么议论没有带饼的事呢?难道你们还不明白、不领悟吗?你们的心还是愚顽吗? 18 你们有眼不会看,有耳不会听吗?你们不记得吗? 19 我掰开五个饼分给五千人吃的时候,你们捡了多少篮的零碎呢?”
门徒答道:“十二篮。”
20 耶稣又说:“我用七个饼喂饱四千人的时候,你们捡了多少筐零碎呢?”
门徒答道:“七筐。”
21 耶稣接着说:“你们还不明白吗?”
治好伯赛大的瞎子
22 他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。 23 耶稣拉着瞎子的手带他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,并把手按在他身上,问他:“你看见什么了?”
24 他抬头看了看,说:“我看见人们好像一棵棵的树,走来走去。”
25 耶稣把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢复了视力,什么都看得清清楚楚。 26 耶稣叫他回家,并对他说:“不要再进这个村子了。”
彼得宣告耶稣是基督
27 耶稣和门徒前往凯撒利亚·腓立比境内的村庄。在路上,祂问门徒:“别人说我是谁?”
28 他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”
29 耶稣又问他们:“那么,你们说我是谁?”
彼得回答说:“你是基督!”
30 耶稣吩咐他们不要泄露祂的身份。
耶稣预言自己的受难和复活
31 从此,耶稣便告诉他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,杀害,但必在三天之后复活。 32 耶稣清楚地把这些事告诉了他们,彼得就把祂拉到一边,劝阻祂。 33 耶稣转身看了看门徒,斥责彼得说:“撒旦,退到我后面去!因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”
34 祂叫众人和门徒一起过来,对他们说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,背起他的十字架跟从我。 35 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音而失去生命的,必得到生命。 36 人就是赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢? 37 他还能用什么换回生命呢?
38 “在这淫乱、罪恶的世代,如果有人以我和我的道为耻,人子在父的荣耀中与圣天使再来的时候,也要以他为耻。”
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.