Mark 7
Worldwide English (New Testament)
7 Then some Pharisees and scribes from Jerusalem came to Jesus.
2 They saw some of the disciples eating food. They had not washed their hands before they ate. The Pharisees said that was wrong.
3 They and all the Jews keep the laws made by men. God did not give them those laws. They do not eat until they wash their hands very well.
4 When they come from the market, they do not eat until they have washed themselves. They also keep many other laws such as washing cups, pots, brass pans, and beds.
5 The Pharisees and the scribes asked Jesus, `Why do your disciples not keep the law our fathers made? Why do they eat with hands that are not clean?'
6-7 esus said to them, `Isaiah spoke the truth about you people! You are not true to yourselves! He wrote about you this way: "These people respect me with their mouths. But their hearts are far from me. They do not mean it in their hearts when they worship me. Their teachings are only words of men."
8 `You do not keep the law of God, but you keep the laws made by people. Those laws are about washing pots and cups. You do many other things like that also.
9 `You break God's law so that you can keep your own law.
10 Moses said, "Respect your father and your mother. Anyone who says wrong things to his father or his mother will die."
11 You say, "Tell your father or your mother that what you were going to give to them is Corban." (That means a gift to God.)
12 So you stop him from doing anything for his father and mother.
13 You make God's law to mean nothing so that you can keep your own laws. You do many other things like that also.'
14 Then Jesus called the people to him again. He said, `Listen to me, all of you, and understand what I say.
15 What goes into a person's mouth does not make him dirty. But what comes out of a person's mouth makes him dirty.
16 Everyone who has ears to hear, listen!'
17 Jesus left the people and went into a house. His disciples asked him the meaning of the story.
18 He said, `Do you still not understand? Do you not know this? What goes into a person from the outside cannot make a person dirty.
19 It does not go into his heart, but into his stomach, and then it goes out of the body.' By saying this, Jesus meant that food does not make a person dirty.
20 But he said, `What comes out of a person makes him dirty. 21,
21 Here is what comes from the heart: wrong thoughts, all kinds of adultery, stealing, killing, wanting things that other people have, doing very wrong things, fooling people, breaking the law, jealousy, saying wrong things about people, being proud, being foolish.
22 All these wrong things come from a person's heart and make him dirty.'
23 Then Jesus went away to the country of Tyre and Sidon. He went into a house and did not want anyone to know he was there. But he could not hide from the people.
24 Right away a woman heard of him. She came and kneeled down before him. Her daughter had a bad spirit in her.
25 The woman was not a Jew and had been born in the country of Phoenicia in Syria. She begged Jesus to drive the bad spirit out of her daughter.
26 But Jesus said to her, `We will give the children all they want to eat first. It is not right to take the children's food and give it to the little dogs.'
27 She answered, `Yes, Sir. But even the little dogs under the table eat food that falls from the children's table.'
28 Jesus said to her, `Because you have said this, you may go home. The bad spirit has gone out of your daughter.'
29 When she came to her house, she found that the bad spirit had left. Her daughter was lying on the bed.
30 Jesus went away from Tyre and Sidon and came to the sea of Galilee. He passed through the country of the Ten Towns.
31 The people brought a man to Jesus who could not hear and could not talk well. They begged Jesus to put his hand on him.
32 So Jesus took him away alone. He put his fingers in the man's ears. Then he spat and touched the man's tongue.
33 He looked up to heaven and sighed. He said, `Ephphatha!' That means, `Be opened!'
34 Right away the man's ears were opened and his tongue was made free. He could talk well.
35 Jesus said, `Do not tell anyone.' But the more he told them not to tell, the more they told it everywhere.
36 The people were very much surprised. They said, `He has done everything well. The people who could not hear can hear. The people who could not talk can talk.'
Marc 7
Louis Segond
7 Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s'assemblèrent auprès de Jésus.
2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c'est-à-dire, non lavées.
3 Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens;
4 et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu'après s'être purifiés. Ils ont encore beaucoup d'autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d'airain.
5 Et les pharisiens et les scribes lui demandèrent: Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mais prennent-ils leurs repas avec des mains impures?
6 Jésus leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.
7 C'est en vain qu'ils m'honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.
8 Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes.
9 Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition.
10 Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
11 Mais vous, vous dites: Si un homme dit à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est corban, c'est-à-dire, une offrande à Dieu,
12 vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère,
13 annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition, que vous avez établie. Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables.
14 Ensuite, ayant de nouveau appelé la foule à lui, il lui dit: Écoutez-moi tous, et comprenez.
15 Il n'est hors de l'homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l'homme, c'est ce qui le souille.
16 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
17 Lorsqu'il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l'interrogèrent sur cette parabole.
18 Il leur dit: Vous aussi, êtes-vous donc sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l'homme ne peut le souiller?
19 Car cela n'entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, puis s'en va dans les lieux secrets, qui purifient tous les aliments.
20 Il dit encore: Ce qui sort de l'homme, c'est ce qui souille l'homme.
21 Car c'est du dedans, c'est du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les meurtres,
22 les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie.
23 Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans, et souillent l'homme.
24 Jésus, étant parti de là, s'en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne ne le sût; mais il ne put rester caché.
25 Car une femme, dont la fille était possédée d'un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds.
26 Cette femme était grecque, syro-phénicienne d'origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. Jésus lui dit:
27 Laisse d'abord les enfants se rassasier; car il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.
28 Oui, Seigneur, lui répondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes des enfants.
29 Alors il lui dit: à cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille.
30 Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l'enfant couchée sur le lit, le démon étant sorti.
31 Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole.
32 On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.
33 Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;
34 puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Éphphatha, c'est-à-dire, ouvre-toi.
35 Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien.
36 Jésus leur recommanda de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent.
37 Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et parler les muets.
© 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications