Add parallel Print Page Options

He called to Him the twelve, and began to send them out two by two, and gave them authority over unclean spirits.

He commanded them to take nothing for their journey except a staff: no bag, no bread, and no money in their purse, but to wear sandals, and not put on two tunics. 10 He said to them, “Wherever you enter a house, remain there until you depart from that place. 11 And whoever will not receive you or hear you, when you depart from there, shake the dust off your feet as a testimony against them. Truly I say to you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah on the Day of Judgment than for that city.”

12 So they went out and preached that men should repent. 13 And they cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them.

Read full chapter

And he summoned the twelve and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits. And he commanded them that they take along nothing for the journey except only a staff—no bread, no traveler’s bag, no money in their[a] belts— but to put on sandals and not to wear two tunics. 10 And he said to them, “Whenever you enter into a house, stay there until you depart from there. 11 And whatever place does not welcome you or listen to you, as you[b] go out from there, shake off the dust that is on your feet for a testimony against them.” 12 And they went out and[c] proclaimed that people[d] should repent. 13 And they were expelling many demons and anointing many sick people with olive oil and healing them.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 6:8 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  2. Mark 6:11 Here “as” is supplied as a component of the participle (“go out”) which is understood as temporal
  3. Mark 6:12 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
  4. Mark 6:12 Here “people” is supplied as the subject because a third-person pronoun (“they”) would be ambiguous
  5. Mark 6:13 *Here the direct object is supplied from context in the English translation