Add parallel Print Page Options

And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them. And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four. And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay. When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts? Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? 10 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,) 11 I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house. 12 And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.

13 And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them. 14 And as he passed by, he saw Levi the son of Alphæus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him. 15 And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him. 16 And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners? 17 When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

18 And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not? 19 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. 20 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. 21 No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse. 22 And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.

23 And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. 24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful? 25 And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him? 26 How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him? 27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: 28 therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.

Yeshu tetapupulwia wan tapajtia

Mukwepki Kaparnajum, wan takakket miak ka nemi ichan wan musentepewket ka né hasta tea weli kalaki nian aka tik ne tenkal, wan yaja kinnawatij ne palabraj. Wan nawi takat kisajsakat witzet se kukuya ijpak se tapech ka te welituya mijkwani, wan te welituyat kipanultiat ika né nemituyat mijmiak. Yajika kitapujket ne itzunpan ne kal wan kitemultijket ne tapech ijtik ne kuyuntuk iwan ne kukuyani. Kwak kitak ne Yeshu intayulmatilis, kilwij ne kukuya:

—Nupipil, mutapupulwia tay titateyekchiwki.

Ikuni nemituyat muejmuetztuk sejse tajkwiluani ne inat tik inyujyulu: "Ken kukujtaketza yajini ijkiuni! Ká weli kitapupulwia tay titateyekchiwtiwit? Semaya se: ne Teut!" Wan ne Yeshu kimatki ka yejemet inat nemit uni tik inyujyulu wan kinhilwij:

—Tay uni anhinat ijtik anmuyujyulu? Katiawel mas uij? Ma nikilwi: "mutapupulwia tay titateyekchiwki" o ma nikilwi: "shimuketza, shikana mutapech wan shinejnemi"? 10 Pal ankimatit ka ne Itelpuch ne Takat weli kitapupulwia ne tateyekchiwtuk ijpak ne tal, kilwia ne kukuyani: 11 Nimetzilwia: shimuketza, shikana ne mutapech wan shu ka muchan!

12 Wan muketzki nemanha wan kianki ne itapech wan yajki, wan ishpuyajket muchi wan inat ka ne Teut wey, wan inat:

—Te keman tikitaket tatka ijkiuni!

Ichan Lewi

13 Yaja kiski ukseujti pashalua iten ne at, wan muchi ajsiket itech wan kinmachtij. 14 Wan kwak panuk, kitak Lewi ikunew Halpay tik ne tasentepewayan, wan kilwia:

—Shiwi nuwan.

Wan muketzki wan yajki iwan.

15 Wan seujti mutalij takwa tik ne ikal, wan miak tumintepewani wan tateyekchiwat musentalijket takwat iwan Yeshu wan imujmumachtiani, ika yejemet mijmiak wan yawit katka nujme iwan. 16 Wan kwak ne tajkwiluanimet ipal ne Parishayujmet kitaket takwa inawak ne tateyekchiwat wan ne tumintepewanimet, kilwijket ne mumachtianimet:

—Taika takwa wan ati inawak ne tumintepewanimet wan tateyekchiwanimet?

17 Wan Yeshu kinkakik wan kinhilwij:

—Ne kipiat yek inweyka te munekit tapajtiani, sema munekit ne kukuyat. Inte niwalaj nikinnutza ne kichiwat tay yek asunte ne tateyekchiwat.

18 Ne inmujmumachtiani pal Yojan wan ne Parishayujmet kisejseliat katka mayan; wan walajket kitajtaniliat:

—Taika kisejseliat mayan ne inmujmumachtiani Yojan wan ne Parishayujmet, wan ne mumujmumachtiani inte?

19 Wan Yeshu kinhilwij:

—Ne ikunpalejwan welit kisejseliat mayan kwak ne yawi munamiktia nemiuk intech? 20 Walasket ne tujtunal kwak yajkia ne munti wan kisejselisket mayan tik uni tunal.

21 Te aka kitzuma se takutun kwachti yankwik ijpak ikwajkwach palikman, asu te, ne talilijtuk kishtiliskia ne palikman wan ne tzayantuk mutzayana ukchiupi.

22 Wan te aka kitalia kushushaj yankwik ijtik tajtaijtik palikman pal kwetashti, asu te, ne kushushaj kikelunaskia ne tajtaijtik wan puliwit ne kushushaj wan ne tajtaijtik. Kushushaj yankwik ijtik tajtaijtik yankwik!

Ne sewilis

23 Wan seujti tik ne sewilis yaja nejnenki itzalan ne mijmil, wan ne mumachtianimet tapejpenket yajket, 24 wan ne Parishayujmet kilwijket:

—Shikita, ken ka kichiwat tik ne sejsewilis tay te nemi pal tikchiwat?

25 Wan yaja kinhilwij:

—Niakeman anhamaitaket tay kichiwki Dawid kwak yaja munekik wan yaja wan ne ikunpawan mayanat, 26 wan kalak tik ne ikal ne Teut, kwak Abyatar weypalej, wan kikwaj ne tajtamal ishpanujtuk ne semaya ne palejmet welit kikwat, wan kinmakak ne nemituyat iwan nusan?

27 Wan inak:

—Ne sewilis muchiwki inpal takamet, intesu ne takamet ipal ne sewilis. 28 Yajika ne Itelpuch ne Takat nusan itekuyu ne sewilis.