Add parallel Print Page Options

15 As soon as it was morning, the chief priests, leaders, and the scribes talked together. They tied Jesus and took him before Pilate to be judged.

Pilate asked him, `Are you the King of the Jews?' Jesus answered, `Yes, I am.'

The chief priests brought many complaints against Jesus.

Then Pilate asked him, `Have you nothing to say? These people are bringing many complaints against you!'

But Jesus said nothing. Pilate was very much surprised about this.

At the feast Pilate used to let one prisoner free. He let the people choose the man they wanted to go free.

In the prison was a man named Barabbas. He had led some people who had been fighting in the city. He had killed a man.

The people started shouting. They asked Pilate to let one prisoner free, as he used to do.

Then Pilate asked, `Do you want me to let the King of the Jews go free?'

10 He knew that the chief priests did not like Jesus. He knew that was why they brought Jesus to him.

11 But the chief priests talked to the people. They told them to ask Pilate to let Barabbas go free.

12 Pilate asked them, `Then what shall I do with the man whom you call King of the Jews?'

13 They shouted back, `Nail him to a cross!'

14 Pilate then asked, `Why, what wrong thing has he done?' But they shouted even more, `Nail him to a cross!'

15 Pilate wanted to please the people, so he let Barabbas go free. He told the soldiers to beat Jesus and nail him to a cross.

16 The soldiers took Jesus to a room. They called all the soldiers together.

17 They put a red gown on Jesus. They made a big ring of thorns like a crown and put it on his head.

18 Then they began to speak to him as if he were a king. They shouted, `Greetings, King of the Jews!'

19 They hit him on the head with a stick and spat on him. They kneeled down before him as if to give him great respect.

20 When they had made fun of him, they took off the red gown and put his own clothes on him again. Then they took Jesus out of the city to nail him to a cross.

21 man was coming in from the farms. His name was Simon. He was born in the country of Cyrene. Alexander and Rufus were his sons. The soldiers caught Simon and made him carry Jesus' cross.

22 They took Jesus to Golgotha. That means the place of a head bone.

23 They wanted Jesus to drink wine mixed with something bitter. But Jesus would not drink it.

24 Then they nailed him to a cross. They gambled to see how they should divide Jesus' clothes.

25 It was nine o'clock in the morning when they nailed him on the cross.

26 They put the complaint they had against him above Jesus' head. It was, `The King of the Jews.'

27 They also nailed two bad men on crosses there. One was put on the right side of Jesus and one was put on the left side of Jesus.

28 The holy writings say, `He was counted as one of the bad people.' It came true.

29 The people who passed by said wrong things about him. They shook their heads and said, `Ha, ha! You are the man who said you could break down the temple and build it again in three days.

30 Save yourself and come down from the cross.'

31 The chief priests and the scribes also made fun of him. `He saved other people, but he cannot save himself!

32 If he is the Christ, the king of the people of Israel, he should come down from the cross now. We want to see it and believe!' The bad men who were also nailed to crosses said the same things to him.

33 About midday the whole land became dark and stayed dark for three hours.

34 About three o'clock, Jesus called out loud, `Eloi, Eloi, lama sabachthani?' That means, `My God, my God, why have you left me alone?'

35 Some of the people standing there heard what Jesus said. They said, `Listen, he is calling for Elijah!'

36 One man ran to get something called a sponge. He made it wet with sour wine and put it on the end of a stick. With it he gave Jesus a drink. He said, `We will see if Elijah will come and take him down!'

37 Then Jesus called out loud. Then he died.

38 The big cloth that hung in the temple was torn into two pieces. It was torn from the top down to the bottom.

39 The captain who stood in front of Jesus saw that he died. He said, `Surely, this man was God's Son.'

40 Some women were watching from far away. Among these women were Mary Magdalene, Mary the mother of the younger James and Joses, and Salome.

41 When Jesus was in Galilee, they came with him and helped him. Some other women who had come to Jerusalem with Jesus were also watching.

42 It was now evening of the day before the Sabbath.

43 Joseph of Arimathaea was a member of the court. He was a good man. He also was looking for the kingdom of God. He was not afraid, but went to Pilate and asked him for Jesus' body.

44 Pilate was surprised to hear that Jesus was dead already. He called the captain and asked him if Jesus was dead.

45 The captain told him that he was. Then Pilate let Joseph take the body.

46 Joseph went to buy some cloth. Then he took Jesus down and wrapped him in the cloth. He laid him in a grave that had been cut in a rock. Then he rolled a very big stone to close the grave.

47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where they laid Jesus.

耶穌在彼拉多前受審

15 一到早晨,祭司長和長老、文士、全公會的人大家商議,就把耶穌捆綁,解去交給彼拉多 彼拉多問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你說的是。」 祭司長告他許多的事。 彼拉多又問他說:「你看,他們告你這麼多的事,你什麼都不回答嗎?」 耶穌仍不回答,以致彼拉多覺得稀奇。

祭司長唆眾釋放巴拉巴

每逢這節期,巡撫照眾人所求的釋放一個囚犯給他們。 有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人一同捆綁;他們作亂的時候,曾殺過人。 眾人上去求巡撫照常例給他們辦。 彼拉多說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」 10 他原曉得祭司長是因為嫉妒才把耶穌解了來。 11 只是祭司長挑唆眾人,寧可釋放巴拉巴給他們。 12 彼拉多又說:「那麼樣,你們所稱為猶太人的王,我怎麼辦他呢?」 13 他們又喊著說:「把他釘十字架!」 14 彼拉多說:「為什麼呢?他做了什麼惡事呢?」他們便極力地喊著說:「把他釘十字架!」 15 彼拉多要叫眾人喜悅,就釋放巴拉巴給他們,將耶穌鞭打了,交給人釘十字架。

戲弄耶穌

16 兵丁把耶穌帶進衙門院裡,叫齊了全營的兵。 17 他們給他穿上紫袍,又用荊棘編做冠冕給他戴上, 18 就慶賀他說:「恭喜,猶太人的王啊!」 19 又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。 20 戲弄完了,就給他脫了紫袍,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。

耶穌被釘十字架

21 有一個古利奈西門,就是亞歷山大魯孚的父親,從鄉下來,經過那地方。他們就勉強他同去,好背著耶穌的十字架。 22 他們帶耶穌到了各各他地方(「各各他」翻出來就是「髑髏地」), 23 拿沒藥調和的酒給耶穌,他卻不受。 24 於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得什麼。 25 釘他在十字架上是巳初的時候。 26 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」 27 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。[a]

辱罵主不能救自己

29 從那裡經過的人辱罵他,搖著頭說:「咳!你這拆毀聖殿、三日又建造起來的, 30 可以救自己,從十字架上下來吧!」 31 祭司長和文士也是這樣戲弄他,彼此說:「他救了別人,不能救自己。 32 以色列的王基督,現在可以從十字架上下來,叫我們看見就信了!」那和他同釘的人也是譏誚他。 33 從午正到申初,遍地都黑暗了。 34 申初的時候,耶穌大聲喊著說:「以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?」(翻出來就是:「我的神!我的神!為什麼離棄我?」 35 旁邊站著的人,有的聽見就說:「看哪,他叫以利亞呢!」 36 有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:「且等著,看以利亞來不來把他取下。」

耶穌死的景象

37 耶穌大聲喊叫,氣就斷了。 38 殿裡的幔子從上到下裂為兩半。 39 對面站著的百夫長看見耶穌這樣喊叫[b]斷氣,就說:「這人真是神的兒子!」 40 還有些婦女遠遠地觀看,內中有抹大拉馬利亞,又有小雅各約西的母親馬利亞,並有撒羅米 41 就是耶穌在加利利的時候,跟隨他、服侍他的那些人;還有同耶穌上耶路撒冷的好些婦女在那裡觀看。

安放在墳墓裡

42 到了晚上,因為這是預備日,就是安息日的前一日, 43 亞利馬太約瑟前來,他是尊貴的議士,也是等候神國的。他放膽進去見彼拉多,求耶穌的身體。 44 彼拉多詫異耶穌已經死了,便叫百夫長來,問他耶穌死了久不久。 45 既從百夫長得知實情,就把耶穌的屍首賜給約瑟 46 約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿出來的墳墓裡,又滾過一塊石頭來擋住墓門。 47 抹大拉馬利亞約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。

Footnotes

  1. 馬可福音 15:27 有古卷在此有:28這就應了經上的話說:「他被列在罪犯之中。」
  2. 馬可福音 15:39 有古卷無「喊叫」二字。